Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Need help to translate please

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post May 24 2012, 13:26 PM
ecox10
New Arrival
 
Posts: 1
I am not sure about this or if either below is correct...I could use some help :) "Forever One"

1. Deo a hAon

2. go deo aonarach

TY Eliza

 
Post June 14 2012, 2:08 AM
LaochGaelach
Getting Addicted
 
Posts: 81
I am not sure about this or if either below is correct...I could use some help :) "Forever One"
1. Deo a hAon
2. go deo aonarach


Neither works (both are ungrammatical). Here are some possibilities, depending upon exactly what you mean (the English is ambiguous), with the parts in brackets to be added if desired:

ceangailte [le chéile] go deo
joined [together] forever

aontaithe [le chéile] go deo
united [together] forever

i m'aonar go deo
alone/on my own forever

duine aonarach go deo
a single/lone person forever

and, possibly [but I'm not sure how natural this would sound]:
go haonor go deo
lonely/alone forever
Please Note: I'm not a fluent speaker, so be sure to wait for comments or corrections from others.

Post June 14 2012, 20:21 PM
fiairefeadha
Craiceáilte
 
Posts: 6011
Maraon go deo Is how I would say it.

Post June 14 2012, 20:42 PM
kgleoite
Scéalaí Mór
 
Posts: 2937
Great choices here, all correct, but I will add my own dialect

Together one - Muidne go brách - Muidne go deo (we are forever)
If I was getting a tattoo - I'd choose - Muidne go deo - Just a personal choice

Forever lonely - Uaigneach go deo ( lonely forever)

But await more imput



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot]