Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

May 15 2012, 15:17 PM
-
keloffutt
- New Arrival
-
- Posts: 2
|
Can someone please help me with translating this? "I want to hold your hand forever, call you mine, and never let you forget it"
|

May 16 2012, 12:42 PM
-
Gealún
- Laoch na nGael
-
- Posts: 690
|
Ba mhian liom ná greim a bhreith ar do láimh go brách, Mo Ghrása a thabhairt ort, gan chead ar bith ort dearmad a dhéanamh air.
|

May 17 2012, 8:15 AM
-
Antóin
- Giostaire
-
- Posts: 4225
|
Gealún wrote:Ba mhian liom ná greim a bhreith ar do láimh go brách, Mo Ghrása a thabhairt ort, gan chead ar bith ort dearmad a dhéanamh air.
I don't think 'ná' is correct there.
Warning: Reasonable command of Irish - but I still make basic errors.
|

May 17 2012, 13:08 PM
-
Gealún
- Laoch na nGael
-
- Posts: 690
|
Antóin wrote:Gealún wrote:Ba mhian liom {ná} greim a bhreith ar do láimh go brách, Mo Ghrása a thabhairt ort, gan chead ar bith ort dearmad a dhéanamh air.
I don't think 'ná' is correct there.
I think it could probably do without it as well, but whether it's incorrect.... Have a look at this
|

May 21 2012, 15:46 PM
-
keloffutt
- New Arrival
-
- Posts: 2
|
Thank you so much.
|
Who is online
Registered users: Alexa [Bot], Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot], skelleher