Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Translation of a T.S. Eliot phrase

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post March 25 2012, 20:51 PM
pakarou
New Arrival
 
Posts: 2
Hello everyone.
I would like to translate into gaelic a phrase from a poem of T.S. Eliot
"Only through time time is conquered"
Can you please help??
Thanx!

 
Post March 27 2012, 6:47 AM
pakarou
New Arrival
 
Posts: 2
Hello. I know it sounds kind of strange the phrase by Eliot but what it actually means,well at least to me is that you have to embrasse time so as to manage it. The question is can you manage time? If you live second by second and hour by hour you do. If you spend time thinking of what you did or time thinking of what you want to do then you have spent it. But if you live everything at it's time you have made the best use of it for you. Does that help a bit? I want to make this phrase in a tattoo and it means a lot to me.
Thank you all very much.

Post March 29 2012, 12:28 PM
kevin oheix
Gaeilgeoir
 
Posts: 392
Hi, as I'm still a beginner I take the opportunity to practice my Irish by trying to translate this and I hope people will correct me because I'm not sure at all, here is my try:

Buann tú ar an t-am ach tríd an t-am.

(maybe a negative form should be used when it's 'ach' to say 'only')

Tríd an t-am amháin atá an t-am buaite.

I know 'trí mheán' means 'by means of' so it might be better.

Again I'm not sure. Waiting for a correction :)



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot]