Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Translation and a Question

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post February 01 2012, 22:47 PM
Lavon
Getting Addicted
 
Posts: 94
An Chionnfhaolach wrote:As in alpha-shapeshifter? Ard-ilcruthóir (the high changer of many shapes)


so, does ilcruthóir mean changer of many shapes? I mean, could it be used for shapeshifter? or does it not work that way? Is there another word that does?

 
Post February 01 2012, 23:24 PM
An Chionnfhaolach
Gaeilgeoir
 
Posts: 213
Not to sure what you mean? Ard- ilchruthóir means the best ochanger of many shapes (literall) i.e the best shapeshifter.

Post February 02 2012, 1:11 AM
Lavon
Getting Addicted
 
Posts: 94
An Chionnfhaolach wrote:Not to sure what you mean? Ard- ilchruthóir means the best ochanger of many shapes (literall) i.e the best shapeshifter.


What I mean is what about someone who is just an average shapeshifter? What can I use for that?

Post February 02 2012, 1:24 AM
An Chionnfhaolach
Gaeilgeoir
 
Posts: 213
Alright, ok you could use:

gnáth-ilcruthóir, or gnách-ilcruthóir for a shaprshifter of average ability.
and

bonn-ilchruthóir for one who is not so skilled at it and maybe starting off.

You could also say:
Ilcruthóir uasalach or uachtarach for ard-ilchruthóir
Ilcruthóir mheánach for gnáth-ilchruthóir
and Ilcruthóir íochtarach for a bonn-ilchruthóir

Hope this helps, interesting to see what others have to say!

Post February 02 2012, 1:29 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
An Chionnfhaolach wrote:Alright, ok you could use:

gnáth-ilcruthóir, or gnách-ilcruthóir for a shaprshifter of average ability.
and

bonn-ilchruthóir for one who is not so skilled at it and maybe starting off.

You could also say:
Ilcruthóir uasalach or uachtarach for ard-ilchruthóir
Ilcruthóir mheánach for gnáth-ilchruthóir
and Ilcruthóir íochtarach for a bonn-ilchruthóir

Hope this helps, interesting to see what others have to say!


I think he just wants plain 'ol "shapeshifter," without any indication that this particular shapeshifter is better or worse than anyone else.

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"

Post February 02 2012, 1:31 AM
Lavon
Getting Addicted
 
Posts: 94
Okay, something else I was wondering if I could get a translation for...

"I am evolved, advanced, better than you could wish to be. I am superior to your kind, I am something your sorry excuse for existence has never imagined."

"I am a shapeshifter, created by Cahal."

I know it may be a stretch, but if there is a translation, even if the phrasing/words are slightly different.

And also, what about this, but in English, how someone Irish would say it...

Think highly of yourself, do you?

You narrow-minded idiot. It is clear which brother got the brains.

Any help you can give, I would really appreciate, thanks :)

Post February 02 2012, 1:33 AM
Lavon
Getting Addicted
 
Posts: 94
An Chionnfhaolach wrote:Alright, ok you could use:

gnáth-ilcruthóir, or gnách-ilcruthóir for a shaprshifter of average ability.
and

bonn-ilchruthóir for one who is not so skilled at it and maybe starting off.

You could also say:
Ilcruthóir uasalach or uachtarach for ard-ilchruthóir
Ilcruthóir mheánach for gnáth-ilchruthóir
and Ilcruthóir íochtarach for a bonn-ilchruthóir

Hope this helps, interesting to see what others have to say!


Okay, thanks. So what do all of those mean?


Previous

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot], k3l4d0r, Majestic-12 [Bot]