Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Bon Apetito in Irish.

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post January 22 2012, 13:30 PM
Christy Quinn.
Craiceáilte
 
Posts: 6022
Hi, a chairde an feidir le éinne an Gaolinn a fháil dom ar 'Bon Apetito'' led' dthoil é.
Xty.
Wait for more to be sure.
Quae Sursum volo videre.
The Mouth from the South.
An sean duine liath.

 
Post January 22 2012, 16:05 PM
Breandán
Giostaire
 
Posts: 4409
I think Irish just says "Eat it":

Ith é sin duit féin "Eat up."
Tabhair leat anois é "Eat it."

Or perhaps:

Go maire tú an béile. "May you survive the meal." :lol:

Post January 22 2012, 16:20 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
There's also good old "bain/bainigí sult as." I would think that would work, as usually when you wish someone "Boun Appetito/Bon Appetite" you're expressing a hope that they will enjoy the meal.

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"

Post January 22 2012, 17:02 PM
BridMhor
Craiceáilte
 
Posts: 5543
The above, and I would personally say "go ndeana sé maitheas dhuit". Which you can say with other things other than food too ofcourse.

Post January 22 2012, 21:48 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
Breandán wrote:
Go maire tú an béile. "May you survive the meal." :lol:


Reminds me of a saying in my husband's Mennonite family. It's in Low German, which I don't speak, but it translates to "May it be better than it is." :lach:

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"

Post January 23 2012, 21:33 PM
Christy Quinn.
Craiceáilte
 
Posts: 6022
Hi GRMA, is maith liom ,Go maire tú an béile,
Christy
Wait for more to be sure.
Quae Sursum volo videre.
The Mouth from the South.
An sean duine liath.

Post February 01 2012, 1:45 AM
fiairefeadha
Craiceáilte
 
Posts: 5711
Súch Dé ort might be another option.



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot], k3l4d0r