I am trying to figure out how to translate my bosses business card to Gaelic. Can someone help please?
Daniel Markey, Partner
UHY LLP
Certified Public Accountants
NUMBER DELETED Hall Road, Suite 500
Sterling Heights, Michigan 48313
Direct: NUMBER DELETED
Main: NUMBER DELETED
Fax: NUMBER DELETED
Email: DELETED
Web: DELETED BY MODERATOR
UHY LLP is an Independent Member of UHY International Limited
I think people may have shied away from this thinking that, if it's for business in Ireland, someone in the company ought to be able to do the translating, or the company should pay someone to do it, but since the address is in Michigan, perhaps this is being done as a novelty of some sort for someone of Irish ancestry. Assuming that it is that sort of novelty, I'm translating some of the words which one would normally leave in English, including his name and translatable parts of the address:
Dónal Ó Marcaigh, Páirtí
UHY CFT [
Comhpháirtíocht Freagrachta Theoranta = Limited Liability Partnership or LLP]
Cúntasoirí Cairte ["Chartered Accountants", which is the more customary term in Ireland and the UK]
__ Sráid an Halla, Seomra 500
Sterling Heights, Michigan 48313
Guthán Pearsanta: _______
Guthán Cinn: _______
Uimhir Facs: _______
Ríomhsheoladh: _______
Suíomh Gréasáin: _______
I'm still a learner, so be sure to get input from others, especially for tattoos.