Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Business Card translation

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post May 19 2011, 17:42 PM
aross8185
New Arrival
 
Posts: 6
I am trying to figure out how to translate my bosses business card to Gaelic. Can someone help please?

Daniel Markey, Partner
UHY LLP
Certified Public Accountants
NUMBER DELETED Hall Road, Suite 500
Sterling Heights, Michigan 48313
Direct: NUMBER DELETED
Main: NUMBER DELETED
Fax: NUMBER DELETED
Email: DELETED
Web: DELETED BY MODERATOR

UHY LLP is an Independent Member of UHY International Limited

Thank you!

 
Post May 20 2011, 6:56 AM
CaoimhínSF
Craiceáilte
 
Posts: 5499
I am trying to figure out how to translate my bosses business card to Gaelic. Can someone help please?

Daniel Markey, Partner
UHY LLP
Certified Public Accountants
NUMBER DELETED Hall Road, Suite 500
Sterling Heights, Michigan 48313
Direct: NUMBER DELETED
Main: NUMBER DELETED
Fax: NUMBER DELETED
Email: DELETED
Web: DELETED BY MODERATOR

UHY LLP is an Independent Member of UHY International Limited


I think people may have shied away from this thinking that, if it's for business in Ireland, someone in the company ought to be able to do the translating, or the company should pay someone to do it, but since the address is in Michigan, perhaps this is being done as a novelty of some sort for someone of Irish ancestry. Assuming that it is that sort of novelty, I'm translating some of the words which one would normally leave in English, including his name and translatable parts of the address:

Dónal Ó Marcaigh, Páirtí
UHY CFT [Comhpháirtíocht Freagrachta Theoranta = Limited Liability Partnership or LLP]
Cúntasoirí Cairte ["Chartered Accountants", which is the more customary term in Ireland and the UK]
__ Sráid an Halla, Seomra 500
Sterling Heights, Michigan 48313
Guthán Pearsanta: _______
Guthán Cinn: _______
Uimhir Facs: _______
Ríomhsheoladh: _______
Suíomh Gréasáin: _______
I'm still a learner, so be sure to get input from others, especially for tattoos.

Post May 20 2011, 12:37 PM
aross8185
New Arrival
 
Posts: 6
Thank you so much! It is for novelty. He is of Irish Ancestry and he's really into his family heritage so he thought it would be neat to translate his business card. This is very much appreciated!

Post May 20 2011, 15:04 PM
wolfhoundjack
Gaeilgeoir
 
Posts: 192
Prolly want to leave "Hall Road, Suite 500" in English though. I'd hate to see the expression on the local letter carrier when they try to figure out that one. :mrgreen:
ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) A place to learn Irish together.

Post July 13 2011, 18:34 PM
aross8185
New Arrival
 
Posts: 6
How would you spell Steven P. McCarty in Gaelic?

Thanks!

Post July 13 2011, 19:49 PM
jamesnp
Giostaire
 
Posts: 3396
aross8185 wrote:I am trying to figure out how to translate my bosses business card to Gaelic. Can someone help please?

Daniel Markey, Comhpháirtí
UHY LLP
Cuntasóirí Deimhnithe Poiblí
NUMBER DELETED Hall Road, Suite 500
Sterling Heights, Michigan 48313
Líne Dhíreach: NUMBER DELETED
Teileafón: NUMBER DELETED
Facs: NUMBER DELETED
Ríomhphost: DELETED
Suíomh Idirlín: DELETED BY MODERATOR

Is ball neamhspleách de UHY Idirnáisiúnta Teoranta é UHY LLP.

Post July 13 2011, 23:38 PM
Taimí
Gaeilgeoir
 
Posts: 167
aross8185 wrote:How would you spell Steven P. McCarty in Gaelic?

Thanks!


Stiofáin P. Mac Carthaigh

Post July 14 2011, 12:15 PM
aross8185
New Arrival
 
Posts: 6
Thanks so much for all your help!

Post January 27 2012, 15:57 PM
aross8185
New Arrival
 
Posts: 6
I have 2 more names.

How would you spell Thomas J. Callan and William P. Kingsley in Gaelic?

Thanks for all of your help!

Post January 27 2012, 18:44 PM
MacFear
Laoch na nGael
 
Posts: 1395
Tomás J. Mac Cailín & Liam P. Cinsealach

What are the middle names? This could change the initial, for example there is no letter J in Irish so if his middle name is James then James in Irish is Séamus so the correct name would be Tomás S. Mac Cailín.


Next

Who is online

Registered users: Bing [Bot], BridMhor, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot]