Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Pretentious penname(s) help

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post May 04 2011, 17:32 PM
psellia
New Arrival
 
Posts: 5
Hi everybody!

Hope you can help me; I want to enter a writing contest and I thought an Irish penname would be pretty neat, but alas, I know zilch Irish. My two options would be either the meaning of my true name, which can be translated to "beautiful altar" or "altar of war", OR "green wolf", but not like an artificially dyed one or anything like that. Thanks in advance!

Psellia.

 
Post May 04 2011, 18:05 PM
Gumbi
Craiceáilte
 
Posts: 5528
psellia wrote:Hi everybody!

Hope you can help me; I want to enter a writing contest and I thought an Irish penname would be pretty neat, but alas, I know zilch Irish. My two options would be either the meaning of my true name, which can be translated to "beautiful altar" or "altar of war", OR "green wolf", but not like an artificially dyed one or anything like that. Thanks in advance!

Psellia.

Altóir álainn Beautiful altar
Altóir Chogaidh Altar of war

Mactíre glas Green wolf

Wait for more.
Await confirmation always, please.

Post May 04 2011, 18:17 PM
psellia
New Arrival
 
Posts: 5
Thanks a lot, Gumbi! Is there any other way to say "wolf", though? I don't fancy the thought of people calling me "Mac" or mistaking me for a guy :mrgreen: .

Post May 04 2011, 18:33 PM
Gumbi
Craiceáilte
 
Posts: 5528
psellia wrote:Thanks a lot, Gumbi! Is there any other way to say "wolf", though? I don't fancy the thought of people calling me "Mac" or mistaking me for a guy :mrgreen: .

Yes, there are: Madra allta is one (though that literally means "wild dog") Faolchú is probably better, though. Just so you know, "mac" would be pronounced "MOK" (at least in Munster).
Await confirmation always, please.

Post May 04 2011, 18:34 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
psellia wrote:Thanks a lot, Gumbi! Is there any other way to say "wolf", though? I don't fancy the thought of people calling me "Mac" or mistaking me for a guy :mrgreen: .


Welcome to my world! :lach: I used to use "Mac Tíre Rua" on some forums, but stopped because I got tired of being called "Mac."

Another word for "wolf" is "Faolchú," so you could go with "Faolchú Glas." Or, if you want it shorter, even "Faol Glas" would work (my license plate says "FAOLRUA").

Redwolf

Post May 04 2011, 18:56 PM
Errigal2466
Scéalaí Mór
 
Posts: 1687
psellia wrote: I thought an Irish penname would be pretty neat, but alas, I know zilch Irish. My two options would be either the meaning of my true name, which can be translated to "beautiful altar" or "altar of war"


I'm curious. Why would you think an Irish pen-name "neat" (given your zilch Irish), and in which language can your true name be translated as "beautiful altar" or "altar of war". War being anything but beautiful.

Post May 04 2011, 19:48 PM
BridMhor
Craiceáilte
 
Posts: 5543
Gumbi wrote:Mactíre glas Green wolf


The thing about "glas" is that it means green when referring to grass, but when referring to animals (well mammals anyhow) it means "grey".

Post May 04 2011, 19:56 PM
Gumbi
Craiceáilte
 
Posts: 5528
BridMhor wrote:
Gumbi wrote:Mactíre glas Green wolf


The thing about "glas" is that it means green when referring to grass, but when referring to animals (well mammals anyhow) it means "grey".

You're right. Rinne mé dearmad ar an bpointe eolais sin. Mactíre/Faolchú uaine then.
Await confirmation always, please.

Post May 04 2011, 20:11 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
Gumbi wrote:
BridMhor wrote:
Gumbi wrote:Mactíre glas Green wolf


The thing about "glas" is that it means green when referring to grass, but when referring to animals (well mammals anyhow) it means "grey".

You're right. Rinne mé dearmad ar an bpointe eolais sin. Mactíre/Faolchú uaine then.



I'd forgotten that as well. Uaine it is. :ja:

Is "liath" ever used in reference to animals? (just curious)

Redwolf

Post May 04 2011, 20:18 PM
Gumbi
Craiceáilte
 
Posts: 5528
Yes. De Bhaldy uses the example of "chomh liath le broc". But for horses and cows it's "glas".
Await confirmation always, please.


Next

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot]