Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

quick translation pleeeease !

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post December 14 2010, 9:57 AM
kalnpaul
Anseo again
 
Posts: 12
I need help please !!

I need a translation for a prospective tattoo.

I have come up with a few phrase ideas, all with basis of pride, never being defeated and standing up and being counted. This particular tattoo will be along my forearm, so there is a limitation of the number of letters to approx 12-14 max, if possible of course.

I have tried to work out a loose translation of ' always be / forever strong '. Is ' i gcónai tréan ' correct ?

Please help, or give suggestions. Ta !!

 
Post December 14 2010, 14:21 PM
Craig11
Scéalaí Mór
 
Posts: 1754
Bí i gcónaí / láidir go deo

What 'bout this on its own
Láidir go deo - forever strong
Is foghlaimeoir mé
Wait for 3 confirmations

Post December 14 2010, 16:09 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
czam2007 wrote:Bí i gcónaí / láidir go deo

What 'bout this on its own
Láidir go deo - forever strong


I'd lose either "always" or "forever" in the original quote. Having both is a bit redundant.

I'm also fairly certain that "bí i gcónaí" can't work in a standalone fashion.

My suggestions:

Bí láidir go deo: Be strong forever

Bí láidir i gcónaí: Be strong always

Wait for more input, please.

Redwolf

Post December 15 2010, 9:24 AM
kalnpaul
Anseo again
 
Posts: 12
Redwolf wrote:
czam2007 wrote:Bí i gcónaí / láidir go deo

What 'bout this on its own
Láidir go deo - forever strong


I'd lose either "always" or "forever" in the original quote. Having both is a bit redundant.

I'm also fairly certain that "bí i gcónaí" can't work in a standalone fashion.

My suggestions:

Bí láidir go deo: Be strong forever

Bí láidir i gcónaí: Be strong always




Wait for more input, please.

Redwolf

Post December 15 2010, 9:26 AM
kalnpaul
Anseo again
 
Posts: 12
my original quote was for ' always be' OR "forever _____'. thanks for replies, hope this helps. appreciating all suggestions!! Ta !

Post December 15 2010, 15:52 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
kalnpaul wrote:my original quote was for ' always be' OR "forever _____'. thanks for replies, hope this helps. appreciating all suggestions!! Ta !


Well, as I said, I don't think that "always be" can work in Irish. You will have to tell us what you mean by it, so we can paraphrase. I have to say, it's pretty ambiguous, even in English. Do you mean something like "live forever?" Or "always be yourself?"

"Forever" as a standalone is "go deo" or "go brách" (you can use either...they're synonymous.

Redwolf

Post December 21 2010, 9:54 AM
kalnpaul
Anseo again
 
Posts: 12
czam2007 wrote:Bí i gcónaí / láidir go deo

What 'bout this on its own
Láidir go deo - forever strong


Can i please get a couple of confirmations on the ' Láidir go deo - forever strong ' translation. ta !!!

Post January 01 2011, 21:49 PM
kalnpaul
Anseo again
 
Posts: 12
kalnpaul wrote:
czam2007 wrote:Bí i gcónaí / láidir go deo

What 'bout this on its own
Láidir go deo - forever strong


Can i please get a couple of confirmations on the ' Láidir go deo - forever strong ' translation. ta !!!



BUMP

Post January 02 2011, 3:20 AM
Sassy Lassie
Giostaire
 
Posts: 3210
Láidir go deo, looks good to me. However, I am a novice, so wait for another confirmation.

Sass
Sassy Lassie

Gorm Abú
Is fearr Gaeilge bhriste, ná Bearla cliste.

Post January 02 2011, 7:38 AM
Ade
Laoch na nGael
 
Posts: 868
Láidir go deo is what I'd have suggested, yeah.
I'm by no means a native Irish speaker.
Wait for confirmation.



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot]