Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

* Translation : always remember *

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post December 03 2010, 19:10 PM
Bracken1888
New Arrival
 
Posts: 2
I plan on getting a tattoo for my little brother
i wanted " always remember" in script as a small part of it

so far what i have is shadey at best from what my uncle an I can remember. im first generation canadian and unfortunately dont know the language very well, " cuimhnigh i gconai " is what we can remember from an old epitaph.

any help will be greatly appreciated!


- slainthe

 
Post December 03 2010, 19:36 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
Bracken1888 wrote:I plan on getting a tattoo for my little brother
i wanted " always remember" in script as a small part of it

so far what i have is shadey at best from what my uncle an I can remember. im first generation canadian and unfortunately dont know the language very well, " cuimhnigh i gconai " is what we can remember from an old epitaph.

any help will be greatly appreciated!


- slainthe


"Cuimhnigh i gcónaí" is correct if you mean "remember all the time" (note, if you go with mixed case on this, it would be "Cuimhnigh i gCónaí")

"Cuimhnigh go deo" is what I'd say if you mean "remember forever."

Wait for more input.

Redwolf

Post December 05 2010, 3:56 AM
Bracken1888
New Arrival
 
Posts: 2
bump

Post December 05 2010, 13:36 PM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 18524
Redwolf wrote:"Cuimhnigh i gcónaí" is correct if you mean "remember all the time" (note, if you go with mixed case on this, it would be "Cuimhnigh i gCónaí")

"Cuimhnigh go deo" is what I'd say if you mean "remember forever."

I can confirm this.

Post December 05 2010, 13:37 PM
Gumbi
Craiceáilte
 
Posts: 5528
I'll confirm this also. (Unless you want the plural - that is, it being said to two or more people. The translation will need to be tweaked slightly if that is the case).
Await confirmation always, please.



Who is online

Registered users: AdsBot [Google], Bing [Bot], Exabot [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Yahoo [Bot]