|
|
|
Moderator: Moderators - Módhnóirí
| Author |
|---|
|
|
|
|
Nice breakdown! Thanks!
I had a real light bulb moment with these during the last immersion weekend. Éamonn Ó Donaill was the teacher for my level and, after giving us a list of the phrases that always take either the dependent or independent form of the verb, he said (In Irish, of course, but I'm not going to try to duplicate that here), that when you're talking about people, it's often a matter of whether you'd use "who" or "whom" in English. So... The teacher who won the award: Direct relative The teacher whom the principal recommended for the award: Indirect relative Redwolf Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo
Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!" |
|
Ah, but that would still be a direct relative, because the antecedent (the teacher) is the direct object of the relative clause. Now if it had been: the award that the principal recommended the teacher for, then the antecedent is the indirect object of the relative clause, so that's an indirect relative. Perhaps the suggestion was that who(m) usually introduces a direct relative clause, and that or whose usually introduces an indirect relative clause? I'm just guessing; I haven't thought this through. |
|
this is what i was trying to get at in the pm although i didn't splain it very well the man who the devil kissed the man who kissed the devil an fear ar phóg an diabhal the man whom the devil kissed an fear ar phóg an diabhal é Get the Ræliksen CD here
éist leis an gceol tá sult na saoirse i gcló na gcrann is grá don tsúil a fiaradh, tá dúil sa rud tá casta cam is gráin don bhog is don díreach. |
|
I dont think you meant ar...rather a phóg..in the ambiguous sentence?
I like this better Sometimes a direct relative clause can be ambiguous in meaning, leaving unclear if the relative is accusative or nominative: an sagart a phóg an bhean "the priest who kissed the woman" or "the priest whom the woman kissed" If the accusative reading is intended, one could use an indirect relative with a resumptive pronoun: an sagart ar phóg an bhean é "the priest whom the woman kissed" (lit. "the priest that the woman kissed him") ![]() ----------------------------------------------------- Nuair a shuíonn an coileach péacoige ar a thóin, níl ann ach turcaí Chief Buffalo Breath =========================== Wisdom is never on the menu, you have to own the restaurant. |
|
![]() ----------------------------------------------------- Nuair a shuíonn an coileach péacoige ar a thóin, níl ann ach turcaí Chief Buffalo Breath =========================== Wisdom is never on the menu, you have to own the restaurant. |
Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot]