|
|
|
I am needing a translation for this for a tattoo for my wedding anniversary!! Any and all help is greatly appreciated!!
Im next to Heaven, when Im next to you.
Moderator: Moderators - Módhnóirí
| Author |
|---|
|
|
|
|
Er...no. Perhaps... Tá mé in aice le Neamh nuair atá mé le do thaobh: I'm near Heaven when I'm by your side. Wait for more. Redwolf |
|
Why did you say "no" to Bím in aice le Neamh nuair a bhím in éindí leat? Looks okay from here. Irish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) A place to learn Irish together and get accurate human translations, including translations for tattoos. |
|
Because I see no need for the habitual here. Redwolf |
|
That's interesting, because I would assume this is not a once only state or a particular instance but something that happens whenever, i.e., every time, the speaker is in that condition, i.e., next to their special person, exactly the kind of situation that does call for the habitual, not tá.
Bím in aice le Neamh nuair a bhím in éindí leat still gets my vote. Irish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) A place to learn Irish together and get accurate human translations, including translations for tattoos. |
|
I hope ye don't mind my sticking my nose in, but maybe you could also consider something along the lines of: Le hais na bhflaitheas a bhímse agus mé le d'ais. Three should agree on any translation.
|
Registered users: Bing [Bot], Breandán, Google [Bot], Google Adsense [Bot], HBAI