Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Need A Translation Please =]

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post August 31 2010, 3:48 AM
scarcelime
New Arrival
 
Posts: 4
Hello, I would like one of my favorite quotes translated if it is possible. I attempted the translation on my own yet it was difficult to figure out correctly and i was not very sure if the words i have found are correct or not. With Your Help i would like the correct translation for this quote if possible. Thank You.


"United We Stand; Divided We Fall"


the words i was able to translate were these
(yet i dont know if these are correct)


We-muid
Fall- titim

Thank you very much for your help. :D
-Thomas

 
Post August 31 2010, 9:06 AM
Craig11
Scéalaí Mór
 
Posts: 1753
le chéile a sheasaimid;roinnte a thitimid



EDIT: Sheasann -> sheasaimid
Last edited by Craig11 on August 31 2010, 21:36 PM, edited 1 time in total.
Is foghlaimeoir mé
Wait for 3 confirmations

Post August 31 2010, 18:49 PM
Bodhránbob
Giostaire
 
Posts: 3156
Another stab
seasaimid aontaithe, titimid deighilte
Image
-----------------------------------------------------
Nuair a shuíonn an coileach péacoige ar a thóin, níl ann ach turcaí
Chief Buffalo Breath
===========================


Wisdom is never on the menu, you have to own the restaurant.

Post September 01 2010, 2:27 AM
fiairefeadha
Craiceáilte
 
Posts: 5630
Common proverbs in this vein is Ar scáth a chéile a mhaireann na daoine and Ní neart go cur le chéile

Post September 07 2010, 19:35 PM
scarcelime
New Arrival
 
Posts: 4
thank you everyone!! :mrgreen:


yet, which would be the more understandable one statement because this will be a tattoo so im trying to make sure it will be correct is all.

plus im trying to find a good place to view celtic knots with their meanings or what they symbolize. if anyone could help.

Post September 09 2010, 4:04 AM
scarcelime
New Arrival
 
Posts: 4
bump*

Post September 09 2010, 20:57 PM
fio_smiles
Gaeilgeoir
 
Posts: 380
fiairefeadha wrote:Common proverbs in this vein is Ar scáth a chéile a mhaireann na daoine and Ní neart go cur le chéile


The proverbs mentioned are nice:
I scáth a chéile a mhaireann na daoine.
People live in each other's shadows.

Ní neart go cur le chéile
without union, there is no strength

plus im trying to find a good place to view celtic knots with their meanings or what they symbolize. if anyone could help.


... I think, and please let others jump in, the "meanings" are all made up by people trying to sell things at this point -- they're pretty but not necessarily symbolic.
I'm a happy beginner. So please, always, always, always wait for confirmation on my translations.

Post September 09 2010, 22:10 PM
scoobytyson
Craiceáilte
 
Posts: 6543
Ar scáth... is the usual version.
I'VE MOVED TO Irish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) For all your Irish language needs - without ads!

Post September 12 2010, 21:42 PM
scarcelime
New Arrival
 
Posts: 4
awsome, thank you all very much!!!



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Crotach Mara, Google [Bot], Google Adsense [Bot], HBAI, Yahoo [Bot]