Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

August 26 2010, 0:30 AM
-
plantmouse
- New Arrival
-
- Posts: 5
|
I just purchased the home of my dreams and I would like to name it in accordance with an old family tradition. I would like to get an accurate translation from English to Irish of the phrase "Peaceful Home".
|

August 26 2010, 0:51 AM
-
plantmouse
- New Arrival
-
- Posts: 5
|
oh, and also, if possible, a pronunciation would be great too, so that I can actually say it properly too! Thanks!
|

August 26 2010, 0:59 AM
-
CaoimhínSF
- Craiceáilte
-
- Posts: 5407
|
teach suaimhneach peaceful house
baile suaimhneach peaceful home
The latter one is ambiguous, and could also mean things such as "peaceful town" or "peaceful townland".
I'm still a learner, so be sure to get input from others, especially for tattoos.
|

August 26 2010, 2:03 AM
-
Redwolf
- Ard-Banríon na Ráiméise
-
- Posts: 57349
-
|
kevin45sf wrote:teach suaimhneach peaceful house
baile suaimhneach peaceful home
The latter one is ambiguous, and could also mean things such as "peaceful town" or "peaceful townland".
I'd go with " teach suaimhneach" Redwolf
|

August 27 2010, 21:52 PM
-
plantmouse
- New Arrival
-
- Posts: 5
|
Thank you so much for the help. I see the difference between the two options but I am actually leaning more toward "baile suaimhnech" because it is a 5 acre property, not just a house. Does that seem appropriate? Is there any way I could get a pronunciation so that I can say it properly when people ask what it is?
|

August 28 2010, 2:45 AM
-
Redwolf
- Ard-Banríon na Ráiméise
-
- Posts: 57349
-
|
plantmouse wrote:Thank you so much for the help. I see the difference between the two options but I am actually leaning more toward "baile suaimhnech" because it is a 5 acre property, not just a house. Does that seem appropriate? Is there any way I could get a pronunciation so that I can say it properly when people ask what it is?
Personally, I'd stay away from baile for this usage. Perhaps " Áit Suaimhneach": Peaceful Place, or " Tearmann Suaimhneach": Peaceful Refuge. Do watch the spelling...it's "suaimhneach," not "suaimhnech." Redwolf
|

August 28 2010, 19:46 PM
-
plantmouse
- New Arrival
-
- Posts: 5
|
Thank you Redwolf!! Tearmann Suaimhneach is perfect!! I promise I will spell it correctly too!
Thank you, Thank you, Thank you!!!
|

August 30 2010, 23:59 PM
-
plantmouse
- New Arrival
-
- Posts: 5
|
Is there any way someone could give me a pronunciation for this, please?
|

August 31 2010, 0:44 AM
-
CaoimhínSF
- Craiceáilte
-
- Posts: 5407
|
You can use this link to get to a site where you can type in Irish words or phrases and hear them pronounced, but note that it seems to work better word by word or in small chunks, and it favors the Ulster dialect (which shouldn't matter much in the case of these particular words) http://www.abair.tcd.ie/?page=synthesis&lang=eng
I'm still a learner, so be sure to get input from others, especially for tattoos.
|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Breandán, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Google Feedfetcher