Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

tattoo translation "we cant all be saints"

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post August 25 2010, 5:22 AM
Jerry454
New Arrival
 
Posts: 6
"WE CAN'T ALL BE SAINTS"

if anyone could translate this for me it would be much appreciated
thank you!

 
Post August 25 2010, 10:39 AM
The Goy from Japan
Craiceáilte
 
Posts: 5639
Ní féidir linn atáimid uile inár naoimh.

Get more opinions on this.

Tim
Nach mise a thóg an ceo arsa an chuileóg i ndiaidh an chóiste.

http://irishlearner.awyr.com/

Post August 25 2010, 10:42 AM
Craig11
Scéalaí Mór
 
Posts: 1753
Ní féidir linn go léir a bheith inár naomh
Is foghlaimeoir mé
Wait for 3 confirmations

Post August 26 2010, 1:46 AM
Jerry454
New Arrival
 
Posts: 6
bump for confirmation

Post August 26 2010, 10:59 AM
The Goy from Japan
Craiceáilte
 
Posts: 5639
czam2007 wrote:Ní féidir linn go léir a bheith inár naomh


Wouldn't plural "naoimh" be used here?
Nach mise a thóg an ceo arsa an chuileóg i ndiaidh an chóiste.

http://irishlearner.awyr.com/

Post August 26 2010, 11:44 AM
Caffler
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 15733
i'd say plural - naoimh :ja:

unless there's a "one naomh" rule :lach:
Get the Ræliksen CD here
éist leis an gceol

tá sult na saoirse i gcló na gcrann
is grá don tsúil a fiaradh,
tá dúil sa rud tá casta cam
is gráin don bhog is don díreach.

Post August 28 2010, 18:56 PM
Jerry454
New Arrival
 
Posts: 6
bump

Post August 28 2010, 19:13 PM
Craig11
Scéalaí Mór
 
Posts: 1753
yeah should be "naoimh"
Is foghlaimeoir mé
Wait for 3 confirmations

Post September 06 2010, 2:03 AM
Jerry454
New Arrival
 
Posts: 6
bump

Post October 03 2010, 1:51 AM
Jerry454
New Arrival
 
Posts: 6
so can anyone give me a confirmation on which one of these is a better translation?


Ní féidir linn atáimid uile inár naoimh

Ní féidir linn go léir a bheith inár naoimh

can anyone give me the literal translation of each?


Next

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Breandán, Google [Bot], Google Adsense [Bot]