Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Is this the right translation?

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post August 24 2010, 6:37 AM
JayRa377
Gaeilgeoir
 
Posts: 102
Is go dte tu mo mhuirnin slan.

Siuil, siuil, siuil a ruin
Siuil go sochair agus siuil go ciuin
Siuil go doras agus ealaigh liom
Is go dte tu mo mhuirnin slan


Is that you go my darling goodbye.

Walk, walk, walk to ruin
Walk to benefit and walk quietly
Walk to the door and I escaped
Is that you go my darling goodbye
Wait for more people to confirm.

 
Post August 24 2010, 7:12 AM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 18571
No. for one thing, you've left off the fadas ("accents") in the original, which can change the meaning of words.

Siúil, siúil, siúil a rún
Siúil go sochair agus siúil go ciúin
Siúil go doras agus éalaigh liom
Is go dté tú mo mhúirnín slán

Go (walk), go, go my dear
Go gently and quietly
Go to the door and escape with me
May you go safely my love
I'VE MOVED TO ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) A place to learn Irish together.
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

Post August 24 2010, 10:34 AM
scoobytyson
Craiceáilte
 
Posts: 6543
mhwombat wrote:No. for one thing, you've left off the fadas ("accents") in the original, which can change the meaning of words.

Siúil, siúil, siúil a rúin
Siúil go socair agus siúil go ciúin
Siúil go doras agus éalaigh liom
Is go dté tú mo mhuirnín slán

Go (walk), go, go my dear
Go gently and quietly
Go to the door and escape with me
May you go safely my love


(socair - quiet,still, calm, steady...)
(a rúin - my love)
I'VE MOVED TO Irish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) For all your Irish language needs - without ads!

Post August 24 2010, 19:43 PM
Saoirse2009
Laoch na nGael
 
Posts: 932
JayRa377 wrote:Is go dte tu mo mhuirnin slan.

Siuil, siuil, siuil a ruin
Siuil go sochair agus siuil go ciuin
Siuil go doras agus ealaigh liom
Is go dte tu mo mhuirnin slan


Is that you go my darling goodbye.

Walk, walk, walk to ruin
Walk to benefit and walk quietly
Walk to the door and I escaped
Is that you go my darling goodbye


WARNING: Google Translate will give you an idea of what something is about with some gibberish thrown in for good measure but it will not translate accurately.
Irish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) For all your Irish language needs - without ads!

DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Is foghlaimeoir mé. I am a learner.

Beatha teanga í a labhairt.
Image

Post August 24 2010, 22:45 PM
JayRa377
Gaeilgeoir
 
Posts: 102
I didn't use google translate. I read a translation on a lyrics website & it just didn't seem to fit with the rest of the song.
Wait for more people to confirm.

Post August 24 2010, 23:11 PM
scoobytyson
Craiceáilte
 
Posts: 6543
JayRa377 wrote:I didn't use google translate. I read a translation on a lyrics website & it just didn't seem to fit with the rest of the song.


It makes too much sense to be Google translate. However it is badly translated and entirely incorrectly translated in places.
I'VE MOVED TO Irish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) For all your Irish language needs - without ads!

Post August 24 2010, 23:25 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57353
scoobytyson wrote:
JayRa377 wrote:I didn't use google translate. I read a translation on a lyrics website & it just didn't seem to fit with the rest of the song.


It makes too much sense to be Google translate. However it is badly translated and entirely incorrectly translated in places.


Just for laughs, here's what Google does with it:

Walk, walk, walk resolutions
Walk quietly and silently held
Walk to the door and I escaped
You're my darling till farewell

:lach:

Redwolf
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/

Post August 25 2010, 1:27 AM
JayRa377
Gaeilgeoir
 
Posts: 102
Redwolf wrote:
scoobytyson wrote:
JayRa377 wrote:I didn't use google translate. I read a translation on a lyrics website & it just didn't seem to fit with the rest of the song.


It makes too much sense to be Google translate. However it is badly translated and entirely incorrectly translated in places.


Just for laughs, here's what Google does with it:

Walk, walk, walk resolutions
Walk quietly and silently held
Walk to the door and I escaped
You're my darling till farewell

:lach:

Redwolf

Haha :lol:
Wait for more people to confirm.

Post August 25 2010, 17:17 PM
Saoirse2009
Laoch na nGael
 
Posts: 932
Seriously folks, I copied and pasted it into Google translate and this is what I got! And I have just copied what I put it and what it spat out.......


Is go dte tu mo mhuirnin slan.

Siuil, siuil, siuil a ruin
Siuil go sochair agus siuil go ciuin
Siuil go doras agus ealaigh liom
Is go dte tu mo mhuirnin slan



Irish to English translationShow romanization

Is that you go my darling goodbye.

Walk, walk, walk to ruin
Walk to benefit and walk quietly
Walk to the door and I escaped
Is that you go my darling goodbye
Irish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) For all your Irish language needs - without ads!

DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Is foghlaimeoir mé. I am a learner.

Beatha teanga í a labhairt.
Image

Post August 25 2010, 17:25 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57353
Saoirse2009 wrote:Seriously folks, I copied and pasted it into Google translate and this is what I got! And I have just copied what I put it and what it spat out.......


Is go dte tu mo mhuirnin slan.

Siuil, siuil, siuil a ruin
Siuil go sochair agus siuil go ciuin
Siuil go doras agus ealaigh liom
Is go dte tu mo mhuirnin slan



Irish to English translationShow romanization

Is that you go my darling goodbye.

Walk, walk, walk to ruin
Walk to benefit and walk quietly
Walk to the door and I escaped
Is that you go my darling goodbye


The funny thing is, when I typed in the chorus manually, using correct spelling (including fadas), I got this:

Walk, walk, walk resolutions
Walk quietly and silently held
Walk to the door and I escaped
You're my darling till farewell

But when I copied and pasted the same version you did (which is the same as the OP used, I think), I also got what you did.

So one has to wonder what in the heck is going on at Google...not only is it giving shite translations in general, it appears to be making up definitions for misspelled words!

Redwolf
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/


Next

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Breandán, Google [Bot], Google Adsense [Bot], MacFear, Majestic-12 [Bot]