Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Translation please! "The heart of the ocean"

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post August 24 2010, 1:26 AM
Cherrilee
New Arrival
 
Posts: 2
Hi, I have Irish roots, and while I would love to learn Irish Gaelic myself, I only know the odd word or saying. One day I'll learn.. :)

So, I'm looking for a translation of the following for a tattoo:

"The heart of the ocean"

Any help would be fantastic! Thank you!

Addition:

Also a translation of

"Like water, feel at peace."

Thanks!

 
Post August 24 2010, 8:34 AM
Aibigéal
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20550
"croí na mara"

Post August 24 2010, 10:20 AM
Nevilan
New Arrival
 
Posts: 1
'The heart of the ocean " : "Croílár na farraige"

"Like water, feel at peace" : "Cosúil uisce, mothaíonn na síochána"


Hope this will help you.
Last edited by Breandán on August 24 2010, 19:44 PM, edited 1 time in total.
Reason: (Signature removed due to presence of commercial link)

Post August 24 2010, 11:22 AM
Gumbi
Craiceáilte
 
Posts: 5298
Nevilan wrote:'The heart of the ocean " : "Croílár na farraige"

"Like water, feel at peace" : "Cosúil uisce, mothaíonn na síochána"


Hope this will help you.

No. Please don't use Google Translate to provide your translations, the second you gave is nonsense. The first is surprisingly OK (Maybe "Lárchroí na farraige" might have been the intention - I don't know as I've never heard of that before), but "Croí na mara" provided beforehand is definitely better in my opinion.
Await confirmation always, please.

Post August 24 2010, 14:21 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57349
Gumbi wrote:
Nevilan wrote:'The heart of the ocean " : "Croílár na farraige"

"Like water, feel at peace" : "Cosúil uisce, mothaíonn na síochána"


Hope this will help you.

No. Please don't use Google Translate to provide your translations, the second you gave is nonsense. The first is surprisingly OK (Maybe "Lárchroí na farraige" might have been the intention - I don't know as I've never heard of that before), but "Croí na mara" provided beforehand is definitely better in my opinion.


Seconded. And, further, Nevilan, if you yourself don't actually speak Irish, please don't offer translations at all. Throwing out garbage from machine translators and dictionary jobs as you know what you're talking about can lead to someone else making a very costly and embarrassing mistake.

If you are LEARNING Irish, you are welcome to SUGGEST translations, but 1) the attempt must be your own and 2) you must include the disclaimer that you are a learner, and that getting three people here in agreement on a translation is strongly suggested.

Redwolf
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/

Post August 24 2010, 17:54 PM
Beagle
Scéalaí Mór
 
Posts: 1657
By 'like water" do you mean be similar to water or have a fondness for it?

Post August 25 2010, 10:37 AM
Aibigéal
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20550
Beagle wrote:By 'like water" do you mean be similar to water or have a fondness for it?

Googled round a bit and it seems to be the former:
"Like earth, know balance. Like wind, fly free. Like fire, be alive. Like water, feel at peace."


All those imperatives sit awkwardly in Irish. I'd go for a paraphrase maybe:
Cialladh na talún ionat.
Saorscóip na gaoithe ionat.
Beocht na tine ionat.
Síoth an uisce ionat.

Post September 09 2010, 3:17 AM
Cherrilee
New Arrival
 
Posts: 2
Sorry for the delayed appreciation, but thank you for all your help!! :)

Post March 11 2011, 5:48 AM
kaditty
New Arrival
 
Posts: 2
how would one pronounce the first reply to the post?

thanks in advance!

Post March 11 2011, 6:03 AM
kaditty
New Arrival
 
Posts: 2
I would love to use that phrase as the name of my family beach photography business, but I want to make sure I'm pronouncing it correctly!


Next

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Breandán, Google [Bot], Google Adsense [Bot], HBAI