Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

tattoo translation

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post August 21 2010, 18:57 PM
boardkiller07
New Arrival
 
Posts: 2
I need "my salvation lies in your love" translated. Its for a tattoo for me and my sister. Your help would be greatly appreciated thanks

 
Post August 21 2010, 19:43 PM
Craig11
Scéalaí Mór
 
Posts: 1753
Luíonn mo shlánú laistigh do ghrá
Is foghlaimeoir mé
Wait for 3 confirmations

Post August 29 2010, 17:40 PM
boardkiller07
New Arrival
 
Posts: 2
does "Luíonn mo shlánú laistigh do ghrá" mean "my salvation lies in your love" ? its for a tattoo and i want it to be right. Thanks!

Post August 29 2010, 17:49 PM
Breandán
Giostaire
 
Posts: 4279
boardkiller07, I've merged your confirmation request back into your original thread. Please kindly keep all matters related to this translation request, including confirmation requests, pronunciation questions, etc., in this thread. Thank you.
ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/)
A place to learn Irish together and get accurate human translations, including translations for tattoos.

Post August 29 2010, 18:18 PM
Errigal2466
Scéalaí Mór
 
Posts: 1665
czam2007 wrote:Luíonn mo shlánú laistigh do ghrá

'Twould have to be "laistigh de do ghrá", I'd think. And "luíonn" is awfully Englishy...
Perhaps: I do ghrása atá mo shlanú. (Or more simply: Do ghrása mo shlanú =Your love is my salvation)
But request confirmation or alternative/better versions.

EDIT:Should be shlá, not shla
Last edited by Errigal2466 on August 29 2010, 21:48 PM, edited 1 time in total.

Post August 29 2010, 19:50 PM
Caffler
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 15733
i like that

do ghrása mo shlánú

a wee bit of melly about it methinks
especially if it's spelt right :lol:
Get the Ræliksen CD here
éist leis an gceol

tá sult na saoirse i gcló na gcrann
is grá don tsúil a fiaradh,
tá dúil sa rud tá casta cam
is gráin don bhog is don díreach.

Post August 29 2010, 21:43 PM
Errigal2466
Scéalaí Mór
 
Posts: 1665
Caffler wrote:i like that

do ghrása mo shlánú

a wee bit of melly about it methinks
especially if it's spelt right :lol:


Yez all now by know my fadas are wild and random. :( I wrote "shlánú" (as per czam),thought it looked strange with the two fadas, couldn't be arsed to check, knew the second fada was correct, so removed the first one. Will korrekt. :)
What's George (RIP?) got to do with it? :roll:

Post August 29 2010, 21:52 PM
Caffler
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 15733
Errigal2466 wrote:What's George (RIP?) got to do with it? :roll:


ye're not one for blowing yer own trumpet are ye?
and george blew many a trumpet that wasnae his own...
Get the Ræliksen CD here
éist leis an gceol

tá sult na saoirse i gcló na gcrann
is grá don tsúil a fiaradh,
tá dúil sa rud tá casta cam
is gráin don bhog is don díreach.



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Breandán, Google [Bot], Google Adsense [Bot]