Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

ina leith

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post August 30 2010, 2:45 AM
Breandán
Giostaire
 
Posts: 4279
Car is said to have come from the Irish word carr (spelt cárr in Dinneen), or at least from a cognate in Latin that relates back to Old Irish carr "wheeled vehicle".

Gluaisteán on the other hand looks suspiciously like a back translation of "motor" (from the Latin movere "move" + -tor suffix for agent nouns versus gluais "move" + -teán agent noun suffix). Don't the Brits call their cars "motors"? :lol:
ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/)
A place to learn Irish together and get accurate human translations, including translations for tattoos.

 
Post August 30 2010, 4:35 AM
Caffler
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 15733
they're called jamjars in london :ja:
Get the Ræliksen CD here
éist leis an gceol

tá sult na saoirse i gcló na gcrann
is grá don tsúil a fiaradh,
tá dúil sa rud tá casta cam
is gráin don bhog is don díreach.

Post August 30 2010, 9:58 AM
Christy Quinn.
Craiceáilte
 
Posts: 6010
Hi, a chairde is ''oul jalopy'' mo cheannsa. Das Auto.
Xty.
Wait for more to be sure.
Quae Sursum volo videre.
The Mouth from the South.
An sean duine liath.

Post August 30 2010, 10:59 AM
Gumbi
Craiceáilte
 
Posts: 5298
Breandán wrote:Car is said to have come from the Irish word carr (spelt cárr in Dinneen), or at least from a cognate in Latin that relates back to Old Irish carr "wheeled vehicle".

Gluaisteán on the other hand looks suspiciously like a back translation of "motor" (from the Latin movere "move" + -tor suffix for agent nouns versus gluais "move" + -teán agent noun suffix). Don't the Brits call their cars "motors"? :lol:

Yup, gluaisteán is basically gluais + suffix :) Cheap mé go raibh sé ar a laghad níos fearr ná carr, ach má tháinig "car" ó "carr" ní bheidh aon fadhb agam a thuile leis an bhfocal sin. :D
Await confirmation always, please.

Post August 30 2010, 11:11 AM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 18571
Is fearr liomsa "hoopty".
I'VE MOVED TO ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) A place to learn Irish together.
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

Post September 06 2010, 18:48 PM
joe90
New Arrival
 
Posts: 5
Cad is brí do na focail sin "Ní tharlóidh sé fad is atá anáil á tharraingt agam!" An bhfuil an focal ró-fhada duit, nó rud éigin eile ? :lach:

Post September 07 2010, 1:16 AM
fiairefeadha
Craiceáilte
 
Posts: 5630
Breandán wrote:cóir here means "just, fair, right"
In the context above its[quote="Breandán"]I think you've basically got the gist of it.

In the context of the trial above it refers to coir crime

Post September 07 2010, 2:16 AM
Breandán
Giostaire
 
Posts: 4279
fiairefeadha wrote:
Breandán wrote:cóir here means "just, fair, right"
In the context above its
Breandán wrote:I think you've basically got the gist of it.

In the context of the trial above it refers to coir crime

Not if you read all of the posts carefully, fiairefeadha.

The bit you quoted referred to a second query by joe90 about the statement by the mother:

ní ormsa is cóir aon phioc den mhilleán a chur

It is buried in the third post down. :wink:
ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/)
A place to learn Irish together and get accurate human translations, including translations for tattoos.


Previous

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Breandán, Crotach Mara, Google [Bot], Google Adsense [Bot]