Seamrog
IrishGaelicTranslator.com
Free community-based Irish translations
Aistriúcháin dheonacha ón bpobal

Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Irish Name Prefixs

Author Message
PostJanuary 19 2004, 22:53 PM
Collis the Armstrong


"Gaeilgeoir"
Joined: 06 Oct 2003
Location: New Jersey where everones irish
Posts: 236
O' = Desended from
Mac/Mc= Son of

are there anyothers?

Fitz is norman i think for son of
_________________
Coimhéad fearg fhear na foighde.
 
Sponsor
PostJanuary 19 2004, 22:54 PM
ÓBroin anFiach


"Giostaire"
Joined: 13 Oct 2003
Location: Stát na Mairteola (Nebr.), S.A.
Posts: 3,630
Ó rules!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
_________________
Ní bheidh Éire shaor ar síocháin choíche, agus gan an ceart, ní féidir an tsíocháin a bheith ann.
Tomás Ó Broin
Learning Irish since October 2003
PostJanuary 20 2004, 1:08 AM
Collis the Armstrong


"Gaeilgeoir"
Joined: 06 Oct 2003
Location: New Jersey where everones irish
Posts: 236
. . . y e a . . .

My moms maiden name is Cullom
but it was MacCullom or something before my family came to Amerika
_________________
Coimhéad fearg fhear na foighde.
PostJanuary 20 2004, 2:19 AM
Ailill


"Andúileach IGTF"
Joined: 18 Jan 2003
Location: London
Posts: 10,974
Collis the Armstrong wrote:
. . . y e a . . .

My moms maiden name is Cullom
but it was MacCullom or something before my family came to Amerika


Sounds Scottish, From "son of Colm (the dove)".
_________________
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin
PostJanuary 20 2004, 14:49 PM
oisin718


"Andúileach IGTF"
Joined: 04 Nov 2003
Location: Ossining, NY
Posts: 14,095
Ó came first, and was originally "grandson" but then came to mean "descendent."

Mac came later, probably to differentiate between different Ó's. This was probably about the time that the Gaels were making their way across the water from Antrim to Scotland, which is why there are Mac's in both countries but Ó's only in Ireland.

Fitz is Norman French, and is common throughout Ireland and England. It marks the descendent, in most cases, of the knights and lords who conquered England with William I in 1066 and Ireland under Henry II in 1172. It usually gets translated into Irish as Mac.

De is also found in Irish names (Burke = De Búrca), and is also Norman French.
PostJanuary 20 2004, 15:00 PM
Niamh Ni Laughlin


"Getting Addicted"
Joined: 05 Jan 2004
Location: London, England
Posts: 56
Ni also means daughter of but is not used commonly anymore

Niamh
_________________
May your heart fly on the wings of a thousand doves.
PostJanuary 20 2004, 15:06 PM
oisin718


"Andúileach IGTF"
Joined: 04 Nov 2003
Location: Ossining, NY
Posts: 14,095
Sorry! I was being very patriarchal, wasn't I?

Anyway, is the equivalent of Ó, used by unmarried women.

Nic is the equivalent of Mac, used by unmarried women.

Married women take the genitive of their husband's name, and Mhic respectively.

Since when names were Anglicized it was between the English government (men) and Gaelic chiefs and Hiberno-Norman feudal lords (also men), the male forms were the only ones they cared about Sad
PostJanuary 20 2004, 15:13 PM
Niamh Ni Laughlin


"Getting Addicted"
Joined: 05 Jan 2004
Location: London, England
Posts: 56
Does that mean if my family name is McLaughlin I should be NicLaughlin?

Have I been mislead all this time?

Crying or Very sad

Niamh
_________________
May your heart fly on the wings of a thousand doves.
PostJanuary 20 2004, 15:19 PM
oisin718


"Andúileach IGTF"
Joined: 04 Nov 2003
Location: Ossining, NY
Posts: 14,095
In English, your name is still McLaughlin. Names in English don't get changed for gender.

In Irish, if you are not married or if you choose to keep your maiden name, your name would be Nic Lochlainn.
PostJanuary 20 2004, 15:24 PM
Niamh Ni Laughlin


"Getting Addicted"
Joined: 05 Jan 2004
Location: London, England
Posts: 56
I am aware of how my name should be said in English but thanks for that. Very Happy

I was told in School that i would be Ni in Irish and use that on special occasions mainly just to annoy my English boyfriend. It turns out i have been mistaken all along. I am going to look so silly when he finds out!!!
Embarassed

Niamh
_________________
May your heart fly on the wings of a thousand doves.
Display posts from previous:   
Page 1 of 8

 




Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group. Mark James icons.

Other Things to See?

ÿÿ †I+‹