<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Blog na Gaeilge &#187; Uncategorized</title>
	<atom:link href="http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/category/uncategorized/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog</link>
	<description>News of the Irish language.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 06 Jul 2010 19:16:20 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Gaeilge i bpáipéar nuachta Slóivéineach</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/28</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/28#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Mar 2008 19:35:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/28</guid>
		<description><![CDATA[Agus mé i Maribor sa tSlóivéin an uair deirneach, thaispeáin athair mo bhean chéile é seo dúinn. Is leid é i gcrosfhocal sa pháipéar nuachta Slóivéineach Večer. An fhreagra ná &#8220;INIS&#8221; (mo bhaile dúchais), agus an leid a thugtar ná gurb é seo príomh bhaile Co. an Chláir in Éirinn (a.k.a. Ennis). Caithfidh gur aimsigh [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.flickr.com/photos/67203124@N00/2358267157/" title="Gaeilge i gcrosfhocal Slóivéineach by IrishGaelicTranslator.com, on Flickr"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3256/2358267157_df8a0f626d.jpg" width="500" height="333" alt="Gaeilge i gcrosfhocal Slóivéineach" /></a></p>
<p>Agus mé i Maribor sa tSlóivéin an uair deirneach, thaispeáin athair mo bhean chéile é seo dúinn. Is leid é i gcrosfhocal sa pháipéar nuachta Slóivéineach <a href="http://www.vecer.si/">Večer</a>.</p>
<p>An fhreagra ná &#8220;INIS&#8221; (mo bhaile dúchais), agus an leid a thugtar ná gurb é seo príomh bhaile Co. an Chláir in Éirinn (a.k.a. Ennis). Caithfidh gur aimsigh siad seo agus iad ag lorg míniú le &#8220;inis&#8221; toisc go raibh orthu an spás a líona.</p>
<p>Fós féin, b&#8217;ait an rud é le feiceáil!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/28/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Our translation forum hits Half a Million posts</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/26</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/26#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Mar 2008 16:19:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/26</guid>
		<description><![CDATA[That&#8217;s right, our translation forum has now received 500,000 posts by 38,000 users. The forum began in its current form in May 2002, and existed at another domain probably for a year or two before that. Post numbers kept on growing for 3 years, until 2005. The number of postings has flattened since then. This [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="/blog/images/20080304-500000.jpg" width="700" height="122" /></p>
<p><strong>That&#8217;s right, our <a href="/translation/">translation forum</a> has now received 500,000 posts by 38,000 users.</strong> The forum began in its current form in May 2002, and existed at another domain probably for a year or two before that. </p>
<p><span id="more-26"></span></p>
<p>Post numbers kept on growing for 3 years, until 2005. The number of postings has flattened since then. This might be explained by the existing information being searched rather than being asked for from the new. More searches now happen on the forum, than the number of views of the forum&#8217;s main page!</p>
<p>The number of postings is much of the result of the forum&#8217;s top posters, and I very grateful of all of them. Here&#8217;s the Top 10 all-time posters on the forum.</p>
<blockquote><ol>
<li>Redwolf</li>
<li>Méabh</li>
<li>JSmith13</li>
<li>Aibigéal</li>
<li>wdsci</li>
<li>Conor</li>
<li>Brian</li>
<li>oisin718</li>
<li>mhwombat</li>
<li>Ailill</li>
</ol>
</blockquote>
<p>Long may the forum last!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/26/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Iris nua ar an mbealadh?</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/21</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/21#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Feb 2008 11:28:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/21</guid>
		<description><![CDATA[Dár le http://www.nosmag.com/ tá iris PDF nua &#8220;nós&#8221; le bheith ar fáil mí na Márta 2008. Scríobhfaimid faoi nuair atá sé ar fáil.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dár le <a href="http://www.nosmag.com/">http://www.nosmag.com/</a> tá iris PDF nua &#8220;<strong>nós</strong>&#8221; le bheith ar fáil mí na Márta 2008.</p>
<p>Scríobhfaimid faoi nuair atá sé ar fáil.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/21/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Taifid fíor-Ghaeltachtaí 1928-1931</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/20</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/20#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Feb 2008 13:19:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/20</guid>
		<description><![CDATA[Lean mé an nasc seo le buíochas le Danny2007 ar an bhfóram. &#8220;I gcomhar le hAcadamh Ríoga na hÉireann tá taifeadtaí de chainteoirí dúchasacha Gaeilge a rinneadh timpeall na tíre idir 1928 agus 1931 á gcur ar fáil don phobal ar an leathanach seo ag Lá Nua. Is féidir éisteacht anseo le taifeadtaí a rinne [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Lean mé an nasc seo le buíochas le Danny2007 <a href="http://www.irishgaelictranslator.com/translation/viewtopic.php?p=500310#500310">ar an bhfóram</a>.</p>
<blockquote><p>&#8220;<em>I gcomhar le hAcadamh Ríoga na hÉireann tá <a href="http://www.nuacht.com/colm/recordings.html">taifeadtaí de chainteoirí dúchasacha Gaeilge</a> a rinneadh timpeall na tíre idir 1928 agus 1931 á gcur ar fáil don phobal ar an leathanach seo ag Lá Nua.<br />
Is féidir éisteacht anseo le taifeadtaí a rinne <strong>teangeolaí Gearmánach</strong>, an Dr Wilhelm Doegen, ar <strong>chainteoirí dúchasacha Gaeilge</strong> as:</em>&#8220;</p></blockquote>
<p><span id="more-20"></span></p>
<ul>
<li>Aontroim</li>
<li>Doire</li>
<li>Tír Eoghain</li>
<li>An Cabhán</li>
<li>Ard Mhacha</li>
<li>An Lú</li>
<li>Liatroim</li>
<li>Sligeach</li>
<li>Ros Comáin</li>
<li>An Clár</li>
<li>Tiobraid Árainn</li>
</ul>
<p>Éist leis na <em>Gaeltachaí mairbhe</em> seo ar <a href="http://www.nuacht.com/colm/recordings.html">Nuacht.com</a>. Tá suim ar leith agamsa sa taifead ó Cho. an Chláir, rud nár chualas ríamh. Ba é an ré seo an ré dheireanach d&#8217;fhíor dhúchasaigh, <a href="content/17">dár leis an Dr. Tadhg Ó hIfernáin</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/20/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Foras na Gaeilge continues work on a new English-Irish dictionary</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/19</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/19#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Jan 2008 10:57:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/19</guid>
		<description><![CDATA[50 years after de Bhaldraithe&#8217;s English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge is developing a new modern English-Irish dictionary. The dictionary will be complete around 2012, from what I understand. (Project info at focloir.ie.) After defining the framework, Foras na Gaeilge has now signed a contract for the 50,000 headwords to be compiled. This will continue until [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>50 years after <a href="http://www.learnirishgaelic.com/productcomparison/dictionaries/productdetails.php?cmp_dict_id=5">de Bhaldraithe&#8217;s English-Irish Dictionary</a>, Foras na Gaeilge is developing a new modern English-Irish dictionary.</p>
<p><span id="more-19"></span></p>
<p>The dictionary will be complete around 2012, from what I understand. (Project info at <a href="http://www.focloir.ie">focloir.ie</a>.)</p>
<p>After defining the framework, Foras na Gaeilge has now signed a contract for the 50,000 headwords to be compiled. This will continue until 2010. The dictionary will then be incrementally translated to Irish.</p>
<p>The dictionary will eventually be available in both electronic and print versions. </p>
<p>Side-note of pondering: Will Foras na Gaeilge retain strict copyright on the dictionary, or allow different groups create their own electronic interface to the dictionary? In my own experience, such DVD versions are bloated without intuitive user interfaces.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/19/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New citizens will be able to take test in Irish</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/18</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/18#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Jan 2008 18:38:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/18</guid>
		<description><![CDATA[Ireland is introducing new rules on immigration, including the need to pass a language and cultural test. Under the constitution, would-be citizens will be able to take the language test for either the English or Irish languages. The laws are aiming to copy UK laws, as always happens in Ireland. It&#8217;s not yet clear if [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ireland is introducing new rules on immigration, including the need to pass a language and cultural test.</p>
<p>Under the constitution, would-be citizens will be able to take the language test for either the English or Irish languages.</p>
<p>The laws are aiming to copy UK laws, as always happens in Ireland.</p>
<p>It&#8217;s not yet clear if many people would make us of the Irish language test, but it may be a nice thing to do for a serious and interested learner who is also planning to move to Ireland.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/18/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Polasaithe teanga, an Ghaeltacht, agus gaeilgeoirí le líofacht lofa!</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/17</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/17#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Dec 2007 11:27:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/17</guid>
		<description><![CDATA[D&#8217;fhreastail mé ar léacht (as Béarla) le Dr. Tadhg Ó hIfearnáin le déanaí in Ollscoil Luimnigh. A cheist a bhí idir láimhe aige ná: “The Death of the Gaeltacht? Irish language policy, language planners and the community”. Don chuid is mó, dár leis féin, tá polasaithe teanga an Rialtais ag cabhrú le héag an Ghaeltachta. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>D&#8217;fhreastail mé ar léacht (as Béarla) le <a href="http://www.ul.ie/~lcs/tadhg-o-hifearnain-2">Dr. Tadhg Ó hIfearnáin</a> le déanaí in Ollscoil Luimnigh. A cheist a bhí idir láimhe aige ná: “<em>The Death of the Gaeltacht? Irish language policy, language planners and the community</em>”.</p>
<p>Don chuid is mó, dár leis féin, tá polasaithe teanga an Rialtais ag cabhrú le héag an Ghaeltachta.</p>
<p>Roimh lár an 19ú aois, bhí an chuid is mó de phobal na hÉireann aon-teangach. Dá bhrí sin, bhí deighilt sóisialta agus eacnamaíochta idir na Gaeilgeoirí agus Béarlóirí.</p>
<p>Le bunú an Saorstáit, bhí 18% den daonra le Gaeilge amháin acu. Bhí pobail le Gaeilge acu i 20 de na contaetha.</p>
<p>Dár le Tadhg, níor cuireadh pobail na Gaeltachta san áireamh i bpolasaithe teanga an Rialtais le 80 bliain anuas.</p>
<p><span id="more-17"></span></p>
<p>Idir 1926 agus 1956 bhí suas le 14 sainmhíniú leis “An Ghaeltacht”. Bhí sé in ainm is a bheith ag aithriú go leanúnach. Bhí an tír deighilte mar an Ghalltacht, an breac-Ghaeltacht agus an fíor-Ghaeltacht.</p>
<p>An aidhm oifigiúil a raibh ann I gcónaí ná an tír a bheith aon-teangach (teanga na Gaeilge). Ar ndóigh, níor tharla a leithéid!</p>
<p>I 1956 bunaíodh Roinn na Gaeilge. Le sin, bhí orthu teorann dlíthiúil don Ghaeltacht a leagadh amach. Ach ní raibh an teorainn seo bunaithe go díreach ar úsáid na teanga. Cuireadh san áireamh cuideanna den Ghalltacht, agus ag fágaint ar láir Gaeilgeoirí a raibh ar an imeall.</p>
<p>Mar shampla, i Múscraí in iarr-Chorcaí tá baile fearainn amháin sa Ghaeltacht fós sa lá atá inniu ann toisc go raibh beirt Gaeilgeoir ina chónaí ann. Ach d’imigh an beirt go tigh altranais i 1965.</p>
<p>Inniu, dár le Tadhg, tá muintir na Gaeltachta ag iarraidh sochaí dhá-theangach. Bheadh eagla orthu mura raibh an Béarla ag a leanaí. Tá polasaithe na Rialtais fós ag cuir aon-teangachas mar aidhm acu (ar laghad go hoifigiúil). Níl seo ag oibriú. Níl Gaeltachtaí láidire ann le 20 nó 25 bliana anuas, agus tá an breac-Ghaeltacht imithe.</p>
<p>Ní oibreoidh polasaithe a thriallann an teanga a tharraingt ar ais sa stair. Ní foláir bogadh chun tosaigh, leis an teanga a choimeád beo, a deir Tadhg.</p>
<p>Dár leis, tá fós go leoir daoine óga le Gaeilge ‘líofa’ acu – ach tá an Ghaeilge atá acu lofa! Measainn sé gur staid báis é seo don teanga, ní saghas créole atá ann.</p>
<p>Is Gaeilgeoir mise le Gaeilge lofa. Ach ní bhreáthaím go bhfuilim mar cuid de bhás an teanga!</p>
<p>Dár liom féin, beidh todhchaí na teanga ar fud na tíre, ní amháin sa Ghaeltacht. Tá cathracha na hÉireann ina nGalltacht le céadta blianta anois. Caithfimid an Ghaeilge a chuir chun chín i ngach áit, agus ar ndóigh tá an Ghaeltacht ina páirt tábhachtach de sin.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/17/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>25% of children at Galway Irish pre-schools native speakers, 0% in Mayo</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/10</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/10#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Jul 2007 09:42:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/10</guid>
		<description><![CDATA[RTÉ have reported figures on the number of native Irish-speaking children attending Irish language preschools. At these naíonraí, many of the activities are through the medium of the Irish language. This is a great age for children to learn the language. While no native speaker attended a naíonra in Mayo in 2006, 25% of the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>RTÉ have reported figures on the number of native Irish-speaking children attending Irish language preschools. At these <em>naíonraí</em>, many of the activities are through the medium of the Irish language. This is a great age for children to learn the language.</p>
<p>While no native speaker attended a naíonra in Mayo in 2006, 25% of the children in Galway were native speakers. This includes the Conamara Gaeltacht and the Oileáin Árann.</p>
<p>No Galway child attending naíonraí east of Galway city had &#8220;any&#8221; understanding of the language. But it is positive that parents of English-speaking kids want to send them to naíonraí to be exposed to the language.</p>
<p>Source: <a href="http://www.rte.ie/news/2007/0703/language.html?rss">RTÉ</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/10/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>4 million plays on Irish-Sayings.com</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/9</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/9#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 May 2007 13:22:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/9</guid>
		<description><![CDATA[This month, Irish-Sayings.com (our sister site), reached a total of 4 million audio plays/downloads. That&#8217;s an average of 2191 plays per day during the last five years. The site started in 2002, and originally featured around 200 recordings. In 2006, new recordings were added for Connacht and Ulster dialects, which should be a great aid [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This month, Irish-Sayings.com (our sister site), reached a total of 4 million audio plays/downloads. That&#8217;s an average of 2191 plays per day during the last five years.</p>
<p>The site started in 2002, and originally featured around 200 recordings. In 2006, new recordings were added for Connacht and Ulster dialects, which should be a great aid for learners.</p>
<p>In May 2007, I added  new categories, and rearranged the site for better accessibility. There&#8217;s now a total of 464 phrases, and over 900 recordings.</p>
<p>Thanks to all the listeners over the past five years!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/9/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>An Ghaeilge agus do Vóta</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/7</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/7#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 May 2007 14:09:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/7</guid>
		<description><![CDATA[Tá nuachtlitir bhreá seolta amach ag Gaelport.com ar pholaisithe teanga na bpáirtithe poiliticiúla. Seo achoimre den téacs thíos. P.S. Ba chóir go mbeadh téacs an nuachtlitir ar-líne go luath anseo. Pleanáil Teanga Tá sé ráite ag Fianna Fail go ndéanfar forbairt ar phlean 20 bliain i dtaobh na Gaeilge agus an dátheangachais bunaithe ar Ráiteas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tá nuachtlitir bhreá seolta amach ag <a href="http://www.gaelport.com">Gaelport.com</a> ar pholaisithe teanga na bpáirtithe poiliticiúla.  Seo achoimre den téacs thíos.</p>
<p>P.S. Ba chóir go mbeadh téacs an nuachtlitir ar-líne go luath <a href="http://www.gaelport.com/index.php?page=cartlann&amp;tid=33">anseo</a>.</p>
<p><strong>Pleanáil Teanga<br />
</strong>Tá sé ráite ag Fianna Fail go ndéanfar forbairt ar phlean 20 bliain i dtaobh na Gaeilge agus an dátheangachais bunaithe ar Ráiteas an Rialtais a foilsíodh i 2006.<br />
[<a href="http://www.gaelport.com/index.php?page=news&amp;id=589&amp;viewby=date" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" target="_blank">Ar lean</a>]</p>
<p><font color="#666666"><strong>Irish Language Planning<br />
</strong>Fianna Fail has stated that a 20 year strategic plan will be  developed for growth in the use of Irish and bilingualism building on the Government Statement on the Irish language which was published in 2006. </font><br />
<font color="#666666">[</font><a href="http://www.gaelport.com/index.php?page=news&amp;id=589&amp;viewby=date&amp;lang=english" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" target="_blank"><font color="#666666">More</font></a><font color="#666666">]</font></p>
<p><span id="more-7"></span></p>
<hr /><font color="#000000"><strong>Stádas na Gaeilge</strong><br />
Dearbhaíonn Fianna Fáil, An Páirtí Daonlathach agus Sinn Féin go gcuirfear Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003 i bhfeidhm ina iomláine, agus deir Páirtí an Lucht Oibre go lorgóidh siad breac-chuntas ó na comhlachtaí poiblí, atá ainmnithe san Acht, ar a bhfuil bainte amach acu faoi.<br />
[</font><a href="http://www.gaelport.com/index.php?page=news&amp;id=584&amp;viewby=date" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" target="_blank"><font color="#000000">Ar lean</font></a><font color="#000000">]</font><font color="#666666"><strong>The Status of Irish</strong><br />
Fianna Fáil, the Progressive Democrats and Sinn Féin declare that The Official Languages Act, 2003 will be fully implemented.  The Labour Party have also stated that they would seek a report from each  public body  named in the Act and require it to outline its programme on the Irish Language.<br />
[</font><a href="http://www.gaelport.com/index.php?page=news&amp;id=584&amp;viewby=date&amp;lang=english" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" target="_blank"><br />
<script><!-- D(["mb","\u003cfont color\u003d\"#666666\"\>More\u003c/font\>\u003c/a\>\u003cfont color\u003d\"#666666\"\>]\u003c/font\>\u003c/p\>\n\u003cp\>\n\u003chr\>\n\n\u003cp\>\u003c/p\>\n\u003cp\>\u003cstrong\>An Ghaeilge sa Chóras Oideachais\u003c/strong\>\u003cbr\>Ta tuairimí difriúla luaite ag gach páirtí maidir le stádas na Gaeilge sa chóras oideachais.   Tá an chuid is mó díobh ag moladh go ndéanfaí leasú ar churaclam na scoileanna agus táid go léir ag éileamh go gcuirfí béim ar an teanga labhartha.\u003cbr\>[\u003ca href\u003d\"http://www.gaelport.com/index.php?page\u003dnews&amp;id\u003d585&amp;viewby\u003ddate\" target\u003d\"_blank\" onclick\u003d\"return top.js.OpenExtLink(window,event,this)\"\>Ar lean\u003c/a\>]\u003c/p\>\n\u003cp\>\u003cfont color\u003d\&#8221;#666666\&#8221;\>\u003cstrong\>Irish in the Education System\u003c/strong\>\u003cbr\>Every political party has expressed differing views on the status of Irish in the education system.  The majority however,  recommend amendment of the school curriculum and they are all calling for an increased emphasis to be put on the spoken language.\u003cbr\>[\u003c/font\>\u003ca href\u003d\"http://www.gaelport.com/index.php?page\u003dnews&amp;id\u003d585&amp;viewby\u003ddate&amp;lang\u003denglish\" target\u003d\"_blank\" onclick\u003d\"return top.js.OpenExtLink(window,event,this)\"\>\u003cfont color\u003d\"#666666\"\>More\u003c/font\>\u003c/a\>]\u003c/p\>\n\u003cp\>\n\u003chr\>\n\n\u003cp\>\u003c/p\>\n\u003cp\>\u003cstrong\>Rialtas Áitiúil agus an Ghaeltacht\u003c/strong\>\u003cbr\>Tá se ráite  ag an gComhaontas Glas go mbeadh sé riachtanach do na hÚdaráis Áitiúla cur chun cinn agus forbairt na Gaeilge a bheith san áireamh agus iad ag breathnú  ar  scéimeanna forbartha sa todhchaí. Chomh maith leis sin, tá sé geallta acu go mbunófaí teorainneacha níos réadúla do cheantair Ghaeltachta agus tacóidh siad le háiteanna eile chun aitheantas mar Ghaeltacht a bhaint amach. \u003cbr\>[\u003ca href\u003d\"http://www.gaelport.com/index.php?page\u003dnews&amp;id\u003d586&amp;viewby\u003ddate\" target\u003d\"_blank\" onclick\u003d\"return top.js.OpenExtLink(window,event,this)\"\>Ar lean\u003c/a\>]\u003c/p\>\n\u003cp\>\u003cfont color\u003d\&#8221;#666666\&#8221;\>\u003cstrong\>Local Government and the Gaeltacht\u003c/strong\>\u003cbr\>It has been stated by the Green Party that  it would require local authorities to prioritise the promotion and development of Irish when considering future development schemes.\u003cbr\>[\u003c/font\>\u003ca href\u003d\"http://www.gaelport.com/index.php?page\u003dnews&amp;id\u003d586&amp;viewby\u003ddate&amp;lang\u003denglish\" target\u003d\"_blank\" onclick\u003d\"return top.js.OpenExtLink(window,event,this)\"\>",1] );  //&#8211;></script> </a></p>
<p><a href="http://www.gaelport.com/index.php?page=news&amp;id=584&amp;viewby=date&amp;lang=english" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" target="_blank"><font color="#666666">More</font></a><font color="#666666">]</font></p>
<hr /><strong>An Ghaeilge sa Chóras Oideachais</strong><br />
Ta tuairimí difriúla luaite ag gach páirtí maidir le stádas na Gaeilge sa chóras oideachais.   Tá an chuid is mó díobh ag moladh go ndéanfaí leasú ar churaclam na scoileanna agus táid go léir ag éileamh go gcuirfí béim ar an teanga labhartha.<br />
[<a href="http://www.gaelport.com/index.php?page=news&amp;id=585&amp;viewby=date" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" target="_blank">Ar lean</a>]<font color="#666666"><strong>Irish in the Education System</strong><br />
Every political party has expressed differing views on the status of Irish in the education system.  The majority however,  recommend amendment of the school curriculum and they are all calling for an increased emphasis to be put on the spoken language.<br />
[</font><a href="http://www.gaelport.com/index.php?page=news&amp;id=585&amp;viewby=date&amp;lang=english" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" target="_blank"><font color="#666666">More</font></a>]</p>
<hr /><strong>Rialtas Áitiúil agus an Ghaeltacht</strong><br />
Tá se ráite  ag an gComhaontas Glas go mbeadh sé riachtanach do na hÚdaráis Áitiúla cur chun cinn agus forbairt na Gaeilge a bheith san áireamh agus iad ag breathnú  ar  scéimeanna forbartha sa todhchaí. Chomh maith leis sin, tá sé geallta acu go mbunófaí teorainneacha níos réadúla do cheantair Ghaeltachta agus tacóidh siad le háiteanna eile chun aitheantas mar Ghaeltacht a bhaint amach.<br />
[<a href="http://www.gaelport.com/index.php?page=news&amp;id=586&amp;viewby=date" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" target="_blank">Ar lean</a>]<font color="#666666"><strong>Local Government and the Gaeltacht</strong><br />
It has been stated by the Green Party that  it would require local authorities to prioritise the promotion and development of Irish when considering future development schemes.<br />
[</font><a href="http://www.gaelport.com/index.php?page=news&amp;id=586&amp;viewby=date&amp;lang=english" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" target="_blank"><br />
<script><!-- D(["mb","\u003cfont color\u003d\"#666666\"\>More\u003c/font\>\u003c/a\>\u003cfont color\u003d\"#666666\"\>] \u003c/font\>\u003c/p\>\n\u003cp\>\n\u003chr\>\n\n\u003cp\>\u003c/p\>\n\u003cp\>\u003cstrong\>Craolachán\u003c/strong\>\u003cbr\>Tá formhór na bpáirtithe - Fianna Fáil, Sinn Féin, An Páirtí Daonlathach, Fine Gael agus an Comhaontas Glas i bhfabhar tacaíocht a thabhairt do TG4 agus an stádas neamhspleách bainte amach aige.  Chuir forógra Sinn Fein béim ar mhéadú tacaíochta don stáisiúin le go mbeidh sé ar chomhstádas le SC4 sa Bhreatain Bheag. \u003cbr\>[\u003ca href\u003d\"http://www.gaelport.com/index.php?page\u003dnews&amp;id\u003d587&amp;viewby\u003ddate\" target\u003d\"_blank\" onclick\u003d\"return top.js.OpenExtLink(window,event,this)\"\>Ar lean\u003c/a\>]\u003c/p\>\n\u003cp\>\u003cfont color\u003d\"#666666\"\>\u003cstrong\>Broadcasting\u003c/strong\>\u003cbr\>The majority of parties, Fianna Fáil, Sinn Féin, The Progressive Democrats, Fine Gael and the Green Party  are in favour of supporting TG4 and the independent status attained by the station.  The Sinn Féin  and Fianna Fáil manifesto  placed emphasis on increased funding for the Station.\u003cbr\>[\u003c/font\>\u003ca href\u003d\"http://www.gaelport.com/index.php?page\u003dnews&amp;id\u003d587&amp;viewby\u003ddate&amp;lang\u003denglish\" target\u003d\"_blank\" onclick\u003d\"return top.js.OpenExtLink(window,event,this)\"\>\u003cfont color\u003d\"#666666\"\>More\u003c/font\>\u003c/a\>\u003cfont color\u003d\"#666666\"\>]\u003c/font\>\u003c/p\>\n\u003cp\>\n\u003chr\>\n\n\u003cp\>\u003c/p\>\n\u003cp\>\u003cstrong\>Na hEalaíona Traidisiúnta\u003c/strong\>\u003cbr\>Dearbhaíonn Fianna Fail go mbunófar Comhcheangal bunaithe ar shamhail Aos Dána do cheoltóirí Traidisiúnta chun tacaíocht a thabhairt leo.\u003cbr\>[\u003ca href\u003d\"http://www.gaelport.com/index.php?page\u003dnews&amp;id\u003d588&amp;viewby\u003ddate\" target\u003d\"_blank\" onclick\u003d\"return top.js.OpenExtLink(window,event,this)\"\>Ar lean\u003c/a\>]\u003c/p\>\n\u003cp\>\u003cfont color\u003d\"#666666\"\>\u003cstrong\>The Traditional Arts\u003cbr\>\u003c/strong\>Fianna Fail have pledged to establish an affiliation of Irish traditional musicians on the Aos Dána model to assist those who have made an outstanding contribution to Irish music.\u003cbr\>[\u003c/font\>\u003ca href\u003d\"http://www.gaelport.com/index.php?page\u003dnews&amp;id\u003d588&amp;viewby\u003ddate&amp;lang\u003denglish\" target\u003d\"_blank\" onclick\u003d\"return top.js.OpenExtLink(window,event,this)\"\>\u003cfont color\u003d\"#666666\"\>More\u003c/font\>",1] );  //--></script> </a></p>
<p><a href="http://www.gaelport.com/index.php?page=news&amp;id=586&amp;viewby=date&amp;lang=english" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" target="_blank"><font color="#666666">More</font></a><font color="#666666">] </font></p>
<hr /><strong>Craolachán</strong><br />
Tá formhór na bpáirtithe - Fianna Fáil, Sinn Féin, An Páirtí Daonlathach, Fine Gael agus an Comhaontas Glas i bhfabhar tacaíocht a thabhairt do TG4 agus an stádas neamhspleách bainte amach aige.  Chuir forógra Sinn Fein béim ar mhéadú tacaíochta don stáisiúin le go mbeidh sé ar chomhstádas le SC4 sa Bhreatain Bheag.<br />
[<a href="http://www.gaelport.com/index.php?page=news&amp;id=587&amp;viewby=date" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" target="_blank">Ar lean</a>]<font color="#666666"><strong>Broadcasting</strong><br />
The majority of parties, Fianna Fáil, Sinn Féin, The Progressive Democrats, Fine Gael and the Green Party  are in favour of supporting TG4 and the independent status attained by the station.  The Sinn Féin  and Fianna Fáil manifesto  placed emphasis on increased funding for the Station.<br />
[</font><a href="http://www.gaelport.com/index.php?page=news&amp;id=587&amp;viewby=date&amp;lang=english" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" target="_blank"><font color="#666666">More</font></a><font color="#666666">]</font></p>
<hr /><strong>Na hEalaíona Traidisiúnta</strong><br />
Dearbhaíonn Fianna Fail go mbunófar Comhcheangal bunaithe ar shamhail Aos Dána do cheoltóirí Traidisiúnta chun tacaíocht a thabhairt leo.<br />
[<a href="http://www.gaelport.com/index.php?page=news&amp;id=588&amp;viewby=date" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" target="_blank">Ar lean</a>]<font color="#666666"><strong>The Traditional Arts<br />
</strong>Fianna Fail have pledged to establish an affiliation of Irish traditional musicians on the Aos Dána model to assist those who have made an outstanding contribution to Irish music.<br />
[</font><a href="http://www.gaelport.com/index.php?page=news&amp;id=588&amp;viewby=date&amp;lang=english" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" target="_blank"><font color="#666666">More</font><br />
<script><!-- D(["mb","\u003c/a\>\u003cfont color\u003d\"#666666\"\>]\u003c/font\>\u003c/p\>\n\u003cp\>\n\u003chr\>\n\n\u003cp\>\u003c/p\>\n\u003cp\>\u003cfont color\u003d\"#999999\"\>\u003ca href\u003d\"http://Gaelport.com\" target\u003d\"_blank\" onclick\u003d\"return top.js.OpenExtLink(window,event,this)\"\>Gaelport.com\u003c/a\>\u003cbr\>COMHDHÁIL NÁISIÚNTA NA GAEILGE\u003cbr\>Sráid Chill Dara, Baile Átha Cliath 2, Éire \u003c/font\>\u003c/p\>\n\u003cp\>\u003cfont color\u003d\"#999999\"\>\u003ca href\u003d\"http://www.gaelport.com\" target\u003d\"_blank\" onclick\u003d\"return top.js.OpenExtLink(window,event,this)\"\>www.gaelport.com\u003c/a\>\u003cbr\>\u003ca href\u003d\"mailto:eolas@gaelport.com\" target\u003d\"_blank\" onclick\u003d\"return top.js.OpenExtLink(window,event,this)\"\>eolas@gaelport.com\u003c/a\>\u003c/font\>\u003c/p\>\n\u003cp\>\u003cfont color\u003d\"#999999\"\>teileafón: +353-1-679 4780\u003cbr\>facs: +353-1-6790214 \u003c/font\>\u003c/p\>\n\u003cp\>\u003cfont color\u003d\"#999999\"\>Is í an aidhm atá leis an nuachtlitir leictreonach seo, \u003ca href\u003d\"mailto:Eolas@Gaelport.com\" target\u003d\"_blank\" onclick\u003d\"return top.js.OpenExtLink(window,event,this)\"\>Eolas@Gaelport.com\u003c/a\>, ná léitheoirí a choinneáil suas chun dáta maidir le cúrsaí reatha a bhfuil tionchar acu ar an nGaeilge, bíodh an tionchar sin dearfach nó diúltach. Is féidir le léitheoirí liostáil leis an nuachtlitir leictreonach agus rogha a dhéanamh an nuachtlitir a fháil i bhfoirm lán-Ghaeilge nó dhátheangach.\u003c/font\>\u003c/p\>\n\u003cp\>\u003cfont color\u003d\"#999999\"\>Is í Comhdháil Náisiúnta na Gaeilge atá i mbun \u003ca href\u003d\"mailto:Eolas@Gaelport.com\" target\u003d\"_blank\" onclick\u003d\"return top.js.OpenExtLink(window,event,this)\"\>Eolas@Gaelport.com\u003c/a\>\u003c/font\>\u003c/p\>\n\u003cp\>\u003cfont color\u003d\"#999999\"\>\u003ca href\u003d\"mailto:Eolas@Gaelport.com\" target\u003d\"_blank\" onclick\u003d\"return top.js.OpenExtLink(window,event,this)\"\>Eolas@Gaelport.com\u003c/a\> aims to keep readers up-to-date on current affairs that have an influence, positive or negative, on the Irish language. Readers can subscribe to the newsletter with a choice of an Irish-only or a bilingual version.\u003c/font\>\u003c/p\>\n\u003cp\>\u003cfont color\u003d\"#999999\"\>\u003ca href\u003d\"mailto:Eolas@Gaelport.com\" target\u003d\"_blank\" onclick\u003d\"return top.js.OpenExtLink(window,event,this)\"\>Eolas@Gaelport.com\u003c/a\> is an initiative of Comhdháil Náisiúnta na Gaeilge.\u003c/font\>\u003c/p\>\n\u003cp\>\u003cfont color\u003d\"#999999\"\>Is mian le Comhdháil Náisiúnta na Gaeilge aitheantas a thabhairt d&#39;Fhoras na Gaeilge as cúnamh airgid a chur ar fáil don tionscadal seo.",1] );  //--></script> </a></p>
<p><font color="#666666">]</font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/7/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
