<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Blog na Gaeilge &#187; labhairt</title>
	<atom:link href="http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/category/labhairt/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog</link>
	<description>News of the Irish language.</description>
	<lastBuildDate>Sun, 26 Sep 2010 20:12:01 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2</generator>
		<item>
		<title>I am a pig urine??</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/179</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/179#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Jul 2010 19:16:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[labhairt]]></category>
		<category><![CDATA[Google translate]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/179</guid>
		<description><![CDATA[Ah, good old Google Translate. I don&#8217;t have a Facebook account (because it&#8217;s trendy not to have one). But my wife showed me a post by a friend of both of us. The friend posted the following: Buiochas le dhia ta mo ras rite!!ta me ar muin na muice!!! He&#8217;s over the moon that he [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ah, good old Google Translate.</p>
<p>I don&#8217;t have a Facebook account (because it&#8217;s trendy not to have one). But my wife showed me a post by a friend of both of us.</p>
<p>The friend posted the following:</p>
<blockquote><p>Buiochas le dhia ta mo ras rite!!ta me ar muin na muice!!!</p></blockquote>
<p>He&#8217;s over the moon that he has finished running a race he was competing in.</p>
<p>Now, he&#8217;s left out the sínte fadaí (accent marks). And there&#8217;s a couple of mistakes (I make many myself). But I&#8217;m happy that he&#8217;s practicing Irish and I understood what he means.</p>
<p>But Google Translate ain&#8217;t so forgiving! In an attempt to understand, my wife submitted the  text in for a translation.</p>
<p>The result?</p>
<blockquote><p>Thank god my system run! I am a pig urine!!!</p></blockquote>
<p>Fair play Google! I tried it myself later today, and got a slightly different response:</p>
<blockquote><p>Thank god my system run! I am on the pig urine!</p></blockquote>
<p>A slight improvement, but this is a lesson in not ignoring one&#8217;s fadaí!</p>
<p>(Note if you&#8217;re lost: <a href="http://www.irishionary.com/dictionary/182/mun/">mún</a>=urine)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/179/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tura, a Zimbabwean Irish speaker</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/176</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/176#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Jun 2010 19:25:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[labhairt]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/blog/?p=176</guid>
		<description><![CDATA[Tura Arutua lives in Belfast since 1993. He&#8217;s teaching a whole mix of dancing, and doing at least some of it through Irish. Check out his chat, and singing: http://www.youtube.com/watch?v=qU-ARsqNiAo Fair play dhuit, a Thura!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tura Arutua lives in Belfast since 1993. He&#8217;s teaching a whole mix of dancing, and doing at least some of it through Irish.</p>
<p>Check out his chat, and singing:<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=qU-ARsqNiAo">http://www.youtube.com/watch?v=qU-ARsqNiAo</a></p>
<p>Fair play dhuit, a Thura!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/176/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Firefox Irish dictionary search engine</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/137</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/137#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Feb 2010 14:49:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[labhairt]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/blog/?p=137</guid>
		<description><![CDATA[Firefox has a handy search box. Currently its default search engine is Google. But you can also add other search engines that directly search Bing.com, Amazon.com and the likes. Now there is also an Irishionary.com search engine for Firefox (see the official addon page at Mozilla.org). It lets you search the Irishionary Irish dictionary directly [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Firefox has a handy search box. Currently its default search engine is Google. But you can also add other search engines that directly search Bing.com, Amazon.com and the likes.</p>
<p>Now there is also an Irishionary.com search engine for Firefox (<a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/60581">see the official addon page at Mozilla.org</a>). It lets you search the <a href="http://www.irishionary.com">Irishionary Irish dictionary</a> directly from Firefox. The extension was officially accepted by Mozilla this week. Once installed, it looks like this in my Firefox:<br />
<a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/60581"><img src="http://www.irishgaelictranslator.com/blog/wp-content/uploads/2010/02/browser-search-engine.png" alt="Irish dictionaryt search engine in Firefox" title="browser-search-engine" width="183" height="33" class="size-full wp-image-138" /></a></p>
<p><strong>Add to Firefox:</strong> You can <a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/60581">add this search engine to your Firefox</a> at Mozilla.org.</p>
<p><strong>Add to Chrome:</strong> Chrome also accepts custom search engines. To add this to Chrome, first <a href="http://www.irishionary.com/">visit Irishionary.com</a> (so that it detects the custom search engine). Then in Chrome click<em> Options -> Basic -> Search engines</em>.</p>
<p><strong>Add to Internet Explorer:</strong> In Internet Explorer, you could try <em>Tools -> Manage Add-ons -> Search Providors</em> although I haven&#8217;t tested this.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/137/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>iPhone App &#8211; Collins Irish Dictionary</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/128</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/128#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 20:18:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[labhairt]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/blog/?p=128</guid>
		<description><![CDATA[I see that last month launched a $9.99 app for the iPhone. The Collins Irish Dictionary (reviewed on LearnIrishGaelic.com) is now available for the handheld device. Supposedly, some key features of this Irish dictionary app are: 69,500 translations No internet connection required Bookmarks If you&#8217;ve had a chance to use this app, let us know [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="margin: 0pt 0pt 2em 2em; float: right;"><div id="attachment_129" class="wp-caption alignright" style="width: 330px"><img src="http://www.irishgaelictranslator.com/blog/wp-content/uploads/2009/11/iphone-irish-dictionary.jpg" alt="Collin&#039;s Irish Dictionary for the iPhone" title="iphone-irish-dictionary" width="320" height="460" class="size-full wp-image-129" /><p class="wp-caption-text">Collins Irish Dictionary for the iPhone</p></div></div>
<p>I see that last month launched a $9.99 app for the iPhone.</p>
<p>The Collins Irish Dictionary (<a href="http://www.learnirishgaelic.com/productcomparison/dictionaries/productdetails.php?cmp_dict_id=18">reviewed</a> on LearnIrishGaelic.com) is now available for the handheld device. </p>
<p>Supposedly, some key features of this Irish dictionary app are:</p>
<ul>
<li>69,500 translations</li>
<li>No internet connection required</li>
<li>Bookmarks</li>
</ul>
<p>If you&#8217;ve had a chance to use this app, let us know what it&#8217;s like, and if it&#8217;s worth the investment. Is it more beneficial to use this special app instead of just browsing to a dictionary site with your iPhone browser? And what&#8217;s the search feature like, can you easily search in both English and Irish?</p>
<p>Source: <a href="http://www.apptism.com/apps/collins-pocket-irish-dictionary">http://www.apptism.com/apps/collins-pocket-irish-dictionary</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/128/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New name for RTÉ</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/123</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/123#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Jul 2009 06:38:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[labhairt]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/blog/?p=123</guid>
		<description><![CDATA[A few months ago, I got a letter from RTÉ. On the letterhead it had said &#8220;Radio Teilifís Éireann&#8220;. Somebody made a mistake typing up the letterhead, I thought! Actually, it seems that was the organisation&#8217;s name for the last 40 years. They have now be assigned a new name &#8220;Raidió Teilifís Éireann&#8221;, signed in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="margin: 0pt 0pt 2em 2em; float: right;"><a href="http://www.rte.ie/"><img src="http://www.irishgaelictranslator.com/blog/wp-content/uploads/2009/07/rte.jpg" alt="rte" title="rte" width="203" height="152" class="alignright size-full wp-image-124" /></a></div>
<p>A few months ago, I got a letter from RTÉ. On the letterhead it had said &#8220;<strong><em>Radio</em> Teilifís Éireann</strong>&#8220;. Somebody made a mistake typing up the letterhead, I thought!</p>
<p>Actually, it seems that was the organisation&#8217;s name for the last 40 years.</p>
<p><strong>They have now be assigned a new name &#8220;Raidió Teilifís Éireann&#8221;</strong>, signed in by the President.</p>
<p>Took a while!</p>
<p>Source: <a href="http://www.irishtimes.com/newspaper/ireland/2009/0720/1224250946463.html">http://www.irishtimes.com/newspaper/ireland/2009/0720/1224250946463.html</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/123/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Irish a second class citizen on &#8220;only bilingual business magazine&#8221;</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/110</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/110#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 18:22:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[labhairt]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/blog/?p=110</guid>
		<description><![CDATA[Want the link to the lastest Irish business news? Www dot insideireland dot ie slash index dot cfm slash lng slash gaeilge That&#8217;s the link to the Irish section of Ireland&#8217;s only bilingual business magazine, InsideIreland.ie. It&#8217;s just been launched this week. We&#8217;re always hungry for more Irish-language news. Beo.ie sometimes offers interesting articles. An [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="margin: 0pt 0pt 2em 2em; float: right;"><a href="http://www.insideireland.ie/"><img src="http://www.irishgaelictranslator.com/blog/wp-content/uploads/2009/06/inside-ireland-300x190.png" alt="InsideIreland.ie" title="InsideIreland.ie" width="300" height="190" class="alignright size-medium wp-image-112" /></a></div>
<p><strong>Want the link to the lastest Irish business news?</strong></p>
<p><strong>Www dot insideireland dot ie slash index dot cfm slash lng slash gaeilge</strong></p>
<p>That&#8217;s the link to the Irish section of Ireland&#8217;s only bilingual business magazine, <a href="http://www.insideireland.ie/">InsideIreland.ie</a>. It&#8217;s just been <a href="http://www.gaelport.com/sonrai-nuachta?NewsItemID=2399">launched this week</a>.</p>
<p>We&#8217;re always hungry for more Irish-language news. <a href="http://www.beo.ie/">Beo.ie</a> sometimes offers interesting articles. <a href="http://andrumamornuacht.blogspot.com/">An Druma Mór</a> keeps you pretty up to date with the latest news.</p>
<p>Along comes InsideIreland.ie. It&#8217;s been just launched at Foras na Gaeilge. There&#8217;s a lot of Irish content there.</p>
<p>However, the Irish content is hidden behind a funny URL.</p>
<p>It doesn&#8217;t seem to be as up-to-date as the English section, either. And in the age of <a href="http://search.twitter.com/search?q=%23gaeilge">instant communication</a>, how can Gaeilge compete with that?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/110/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Diccionario Irlandés-Español</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/107</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/107#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 May 2009 08:37:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[labhairt]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/blog/?p=107</guid>
		<description><![CDATA[A new Irish dictionary has been published out that covers a potentially huge market for learners of the Irish language. It&#8217;s an Irish-Spanish dictionary. According to EuropeanIrish.com the project began back in the 1970&#8242;s and continued right into the 1990&#8242;s. However, it didn&#8217;t seem to get off the ground until Pádraig Ó Domhnalláin obtained European [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="float: right; margin: 0 0 2em 2em;"><a href="http://www.litriocht.com/shop/product_info.php?products_id=5756"><img src="http://www.irishgaelictranslator.com/blog/wp-content/uploads/2009/05/focloir-gaeilge-spainnise.png" alt="Foclóir Gaeilge-Spáinnise" title="focloir-gaeilge-spainnise" width="170" height="210" class="alignright size-full wp-image-108" /></a></div>
<p>A new Irish dictionary has been published out that covers a potentially huge market for learners of the Irish language. It&#8217;s an <strong>Irish-Spanish dictionary</strong>.</p>
<p>According to EuropeanIrish.com</a> the project began back in the 1970&#8242;s and continued right into the 1990&#8242;s. However, it didn&#8217;t seem to get off the ground until  Pádraig Ó Domhnalláin obtained European LINGUA funding at his university in Madrid.</p>
<p>Finally, the Linguistics Institute of Ireland worked on the manuscript to end up with 19,000 Irish-Spanish entries.</p>
<p>It&#8217;s Foclóír Gaeilge-Spáinnise, by David Barnwell, Pádraig Ó Domhnalláin and Carmen Rodríguez Alonso, and is published by Coiscéim. If you have used the dictionary, why not tell us in your comments what you thought of it.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/107/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hostility towards Irish still alive in Ireland</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/105</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/105#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 May 2009 19:42:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[labhairt]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/blog/?p=105</guid>
		<description><![CDATA[The light in which the Irish language is viewed by the Ireland&#8217;s population as a whole seems to be tipping in the right direction. It is being &#8220;normalised&#8221; for sure thanks especially to media such as TG4, with personalities including Hector, Des Mac an Easpaig, na Seoigí and Dáithí Ó Sé. However, hostility towards the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The light in which the Irish language is viewed by the Ireland&#8217;s population as a whole seems to be tipping in the right direction. It is being &#8220;normalised&#8221; for sure thanks especially to media such as TG4, with personalities including Hector, Des Mac an Easpaig, na Seoigí and Dáithí Ó Sé.</p>
<p>However, hostility towards the Irish language persists in Ireland. This view, probably alive for several hundred years in the majority of the population, continues to depress the language&#8217;s normalisation in everyday life.</p>
<p>This week &#8220;mikemac&#8221; <a href="http://boards.ie/vbulletin/showthread.php?t=2055571522">asked on Boards.ie</a> whether other people drop Irish words into English conversation like he does.</p>
<p>As we know too well on this site, forums can easily drop into name-calling and heated debates <img src='http://www.irishgaelictranslator.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>But the 11-page conversation unfortunately shows just how easily the language can be attacked.</p>
<p>&#8220;My name is URL&#8221; said:</p>
<blockquote><p>Admitting that it&#8217;s a dead language is admitting that evolution exists</p></blockquote>
<p>I admire the Darwinism, but I don&#8217;t accept that it&#8217;s dead! Thousands of people choose to speak it every day.</p>
<p>The same passive-hatred was expressed &#8220;elyod&#8221;, who offered economics as to why the language &#8220;is dead&#8221;.</p>
<blockquote><p>The Irish language is dead and serves no functional propose. Get over it.</p>
<p>If our primary language wasn&#8217;t English, we&#8217;d probably be 20 years behind where we are now as a country.</p></blockquote>
<p>There&#8217;s also an unfortunate one-to-one connection drawn between the language and Irish republicanism.</p>
<blockquote><p>from my experience the only people that are big into the irish language are <em>provo </em>types <em>i.e shinners</em></p></blockquote>
<p>This type of expression shows that the language still isn&#8217;t &#8220;normal&#8221; yet for many people. Let the language be. Don&#8217;t talk it into a hole, as it does indeed need every bit of help it can get.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/105/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New RTÉ video player, some Irish language</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/98</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/98#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Apr 2009 17:49:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[labhairt]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/blog/?p=98</guid>
		<description><![CDATA[RTÉ, Ireland&#8217;s state broadcaster, has launched a new-look Flash-based video &#8220;catch up&#8221; service. It&#8217;s only available if you have an Irish IP address. For self-made programming, this should surely be made international. It features a variety of shows to watch for 21 days after broadcast. Irish language videos So far, it seems like they only [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.rte.ie/player/#v=1046395"><img class="alignnone size-full wp-image-99" title="RTÉ Player - Irish language videos" src="http://www.irishgaelictranslator.com/blog/wp-content/uploads/2009/04/rte-video-player-irish.jpg" alt="" width="500" height="146" /></a></p>
<p><span id="more-98"></span></p>
<p>RTÉ, Ireland&#8217;s state broadcaster, has launched a new-look Flash-based video &#8220;catch up&#8221; service.</p>
<p><strong>It&#8217;s only available if you have an Irish IP address.</strong> For self-made programming, this should surely be made international.</p>
<p>It features a variety of shows to watch for 21 days after broadcast.</p>
<h2>Irish language videos</h2>
<p>So far, it seems like they only have An Nuacht for Irish language programming online. Hopefully the newly-launched site will feature more programs in Irish.</p>
<p>Questionable is their decision to create the channel online as &#8220;Religious and Irish language&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/98/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dictionary grant announcements &#8211; Focal.ie, eDIL.ie</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/96</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/96#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Apr 2009 06:40:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[labhairt]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/blog/?p=96</guid>
		<description><![CDATA[Several large grants have been announced, including €368,000 for DCU (Focal.ie) to develop a database of words to do with the EU. eDIL.ie received an annual grant of €165,068. Good to see investment in references for the language. Reference: IrishIndependent.ie Don&#8217;t forget to visit IrishDictionary.org, our collaborative free Irish dictionary.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Several large grants have been announced, including €368,000 for DCU (<a href="http://www.focal.ie/">Focal.ie</a>) to develop a database of words to do with the EU.</p>
<p><a href="http://www.edil.ie/">eDIL.ie</a> received an annual grant of €165,068.</p>
<p>Good to see investment in references for the language.</p>
<p>Reference: <a href="http://www.independent.ie/national-news/arrest-made-for-london-killing-after-garda-is-alerted-by-wanted-poster-one-winner-scoops-836414m-lotto-prize-youth-in-court-over-driveway-murder-three-held-in-8364800000-drug-seizure-grants-approved-to-promote-irish-conors-fluter-stolen-from-library-motorcyclist-dies-in-collision-with-car-row-over-extension-to-garda-mast-tougher-sentences-for-killers-call-last-chance-to-enter-mini-marathon-sixty-years-of-the-irish-republic-festival-to-celebrate-cork-culture--udr-men-warned-of-murder-attempts-sales-rep-leaves-over-83641m-in-will-1713451.html">IrishIndependent.ie</a></p>
<p>Don&#8217;t forget to visit <a href="http://www.irishdictionary.org/">IrishDictionary.org, our collaborative free Irish dictionary</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/blog/content/96/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

