Diccionario Irlandés-Español
A new Irish dictionary has been published out that covers a potentially huge market for learners of the Irish language. It’s an Irish-Spanish dictionary.
According to EuropeanIrish.com the project began back in the 1970′s and continued right into the 1990′s. However, it didn’t seem to get off the ground until Pádraig Ó Domhnalláin obtained European LINGUA funding at his university in Madrid.
Finally, the Linguistics Institute of Ireland worked on the manuscript to end up with 19,000 Irish-Spanish entries.
It’s Foclóír Gaeilge-Spáinnise, by David Barnwell, Pádraig Ó Domhnalláin and Carmen Rodríguez Alonso, and is published by Coiscéim. If you have used the dictionary, why not tell us in your comments what you thought of it.


David Barnwell said,
June 4, 2009 @ 4:12 pm
My attention has been drawn to your note on the Irish-Spanish dictionary of which I am General Editor and co-author.
First, I would like to thank you for bringing the publication of this dictionary to the notice of those interested in translation to/from Irish. This is the first Irish-Spanish dictionary ever to be published. Given the countless historic links between Ireland and the Hispanic world, such a dictionary is overdue.
May I correct one detail. The article that you cite gives the impression that the dictionary project began in the 1970s. This is not so. Jose Antonio Sierra, then Director of the Spanish Cultural Institute, attempted to interest the Irish authorities in preparing such a dictionary. He received no support, hence nothing happened.
The genesis of our dictionary is in the pilot work undertaken in the 1990s at the Escuela Oficial de Idiomas in Madrid. Towards the end of that decade the pilot draft was offered to the Linguistics Institute of Ireland (ITE), which accepted the Madrid work as a basis for embarking on research towards the publication of a full and comprehensive dictionary. I was appointed editor.
This is the first of a two-part set. Work on the second volume, the Spanish-Irish dictionary, is well advanced, and I hope to see it published next year.
Once again, my thanks for your interest. Should anyone wish to offer feedback I will welcome any correspondence to the e-mail address below.
David.Barnwell@nuim.ie
Dr David Barnwell
Dept of Spanish
NUI
Maynooth.
Eoin said,
June 4, 2009 @ 4:51 pm
Hi David, I appreciate the correction on the fact. Great to hear that a Spanish-Irish dictionary is also on the way. Perhaps you could keep us posted.
Franc Bell said,
June 8, 2009 @ 2:44 pm
You might like to know that this subject was brought up on the forum in April.
http://www.irishgaelictranslator.com/translation/viewtopic.85625-s10.html
as you can see in Italy there are the following websites:
http://www.irlandando.it
http://www.gaelico.net/public/forum/viewforum.php?f=5
and http://www.keltia.it have published ‘Grammatico e Dizionario del Gaelico d’Irlanda
I hope this may be of interest to you,
is mise, le meas
Franc Bell
j said,
February 17, 2010 @ 3:28 pm
does anyone know where i can buy this dictionary online to have it delivered to spain? (preferably via a spanish website so the postage doesn’t work out so dear…)