<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Love translation in Irish</title>
	<atom:link href="http://www.irishgaelictranslator.com/articles/mini-irish-dictionary/love-translation-in-irish/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/mini-irish-dictionary/love-translation-in-irish/</link>
	<description>Articles for beginners, and other forum-related stuff.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 11:17:07 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: tiffany</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/mini-irish-dictionary/love-translation-in-irish/comment-page-1/#comment-653</link>
		<dc:creator>tiffany</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 May 2009 14:15:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=56#comment-653</guid>
		<description>I wanted to get a tattoo that says not even death shall seperate us. Thanks</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I wanted to get a tattoo that says not even death shall seperate us. Thanks</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Angela</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/mini-irish-dictionary/love-translation-in-irish/comment-page-1/#comment-575</link>
		<dc:creator>Angela</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Mar 2009 20:06:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=56#comment-575</guid>
		<description>Words are my life</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Words are my life</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rick</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/mini-irish-dictionary/love-translation-in-irish/comment-page-1/#comment-542</link>
		<dc:creator>rick</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Feb 2009 04:38:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=56#comment-542</guid>
		<description>love true forever</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>love true forever</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Amy</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/mini-irish-dictionary/love-translation-in-irish/comment-page-1/#comment-488</link>
		<dc:creator>Amy</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Jan 2009 20:15:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=56#comment-488</guid>
		<description>Jessie My Love My Life = Jessie Mo Gra Mo Saol
( gra needs a fada (looks like the French acute accent) on the a)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jessie My Love My Life = Jessie Mo Gra Mo Saol<br />
( gra needs a fada (looks like the French acute accent) on the a)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: DaveCOLLINS</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/mini-irish-dictionary/love-translation-in-irish/comment-page-1/#comment-447</link>
		<dc:creator>DaveCOLLINS</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 07:00:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=56#comment-447</guid>
		<description>I&#039;m thinking about getting &quot;Jessie My Love My Life&quot; tattooed in irish gaelic and am having trouble finding the translation.  i was originally born in belfast and live in australia.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m thinking about getting &#8220;Jessie My Love My Life&#8221; tattooed in irish gaelic and am having trouble finding the translation.  i was originally born in belfast and live in australia.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

