<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Strength, Love and Honour</title>
	<atom:link href="http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/strength-love-and-honour/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/strength-love-and-honour/</link>
	<description>Articles for beginners, and other forum-related stuff.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 11:17:07 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: cinneide's mummy</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/strength-love-and-honour/comment-page-1/#comment-845</link>
		<dc:creator>cinneide's mummy</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Jun 2010 21:43:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=46#comment-845</guid>
		<description>Hi, what&#039;s the Irish word for   &#039;Gallon&#039; ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, what&#8217;s the Irish word for   &#8216;Gallon&#8217; ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: eric</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/strength-love-and-honour/comment-page-1/#comment-789</link>
		<dc:creator>eric</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Feb 2010 01:46:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=46#comment-789</guid>
		<description>can someone please translate &quot; by strength and courage&quot; in Irish Gaelic please. ericmccullough7@aol.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>can someone please translate &#8221; by strength and courage&#8221; in Irish Gaelic please. <a href="mailto:ericmccullough7@aol.com">ericmccullough7@aol.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Deedra</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/strength-love-and-honour/comment-page-1/#comment-786</link>
		<dc:creator>Deedra</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Jan 2010 00:44:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=46#comment-786</guid>
		<description>I&#039;m looking for the correct pronunciation of this lovely Gaelic saying.  Your help is greatly appreciated!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m looking for the correct pronunciation of this lovely Gaelic saying.  Your help is greatly appreciated!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Doug</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/strength-love-and-honour/comment-page-1/#comment-725</link>
		<dc:creator>Doug</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Aug 2009 14:05:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=46#comment-725</guid>
		<description>Can someone please translate...fortitude... in gaelic?  Thanks.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Can someone please translate&#8230;fortitude&#8230; in gaelic?  Thanks.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kate</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/strength-love-and-honour/comment-page-1/#comment-715</link>
		<dc:creator>kate</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Aug 2009 13:43:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=46#comment-715</guid>
		<description>Please can someone translate...watch over thy family..pls? its for a tattoo in memorie of my little sister, bless her soul. Thank you so much.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Please can someone translate&#8230;watch over thy family..pls? its for a tattoo in memorie of my little sister, bless her soul. Thank you so much.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nicola</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/strength-love-and-honour/comment-page-1/#comment-593</link>
		<dc:creator>Nicola</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 20:49:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=46#comment-593</guid>
		<description>Can someone please translate &#039;&#039;spread your wings and fly butterfly&#039;&#039; to gaelic please for me :) x</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Can someone please translate &#8221;spread your wings and fly butterfly&#8221; to gaelic please for me <img src='http://www.irishgaelictranslator.com/articles/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  x</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jamers</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/strength-love-and-honour/comment-page-1/#comment-515</link>
		<dc:creator>Jamers</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Feb 2009 22:41:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=46#comment-515</guid>
		<description>Can anyone please translate &quot;Live for Today&quot;

Thank you!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Can anyone please translate &#8220;Live for Today&#8221;</p>
<p>Thank you!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jay</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/strength-love-and-honour/comment-page-1/#comment-451</link>
		<dc:creator>Jay</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Dec 2008 12:06:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=46#comment-451</guid>
		<description>Can someone please translate &quot;We who are truly brave will never live in fear&quot;

Cheers!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Can someone please translate &#8220;We who are truly brave will never live in fear&#8221;</p>
<p>Cheers!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: danny</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/strength-love-and-honour/comment-page-1/#comment-449</link>
		<dc:creator>danny</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Dec 2008 11:22:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=46#comment-449</guid>
		<description>Hi, can anyone tell me how to write Finbar and Imogen in gaelic...Regards, DAn.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, can anyone tell me how to write Finbar and Imogen in gaelic&#8230;Regards, DAn.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: noel</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/strength-love-and-honour/comment-page-1/#comment-430</link>
		<dc:creator>noel</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Oct 2008 21:47:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=46#comment-430</guid>
		<description>hi i&#039;ve been looking for this for months now and nobody will translate it for me so does anyone here know what the fighting irish is in gaelic ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hi i&#8217;ve been looking for this for months now and nobody will translate it for me so does anyone here know what the fighting irish is in gaelic ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

