<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Our day will come, Tiocfaidh ár lá</title>
	<atom:link href="http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/our-day-will-come-tiocfaidh-ar-la/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/our-day-will-come-tiocfaidh-ar-la/</link>
	<description>Articles for beginners, and other forum-related stuff.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 11:17:07 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: warren smith</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/our-day-will-come-tiocfaidh-ar-la/comment-page-1/#comment-2180</link>
		<dc:creator>warren smith</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Sep 2011 12:04:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=41#comment-2180</guid>
		<description>Best phrase ever!

Try dumb it down for the usual joe (hello) and its no good, but tonight, it was a repeat and still piss myself funny!

BRING BACK CHARLIE!!!!!!!!!!!

OR ELSE</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Best phrase ever!</p>
<p>Try dumb it down for the usual joe (hello) and its no good, but tonight, it was a repeat and still piss myself funny!</p>
<p>BRING BACK CHARLIE!!!!!!!!!!!</p>
<p>OR ELSE</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: patrick eringobragh</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/our-day-will-come-tiocfaidh-ar-la/comment-page-1/#comment-957</link>
		<dc:creator>patrick eringobragh</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Jan 2011 17:23:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=41#comment-957</guid>
		<description>Ireland forever , UP THE RA , we stand as brothers agaisnt the british , cmon Maigh eo &amp; celtic Irish/Scottish</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ireland forever , UP THE RA , we stand as brothers agaisnt the british , cmon Maigh eo &amp; celtic Irish/Scottish</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nornireland</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/our-day-will-come-tiocfaidh-ar-la/comment-page-1/#comment-948</link>
		<dc:creator>nornireland</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Dec 2010 14:04:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=41#comment-948</guid>
		<description>#
shaun hoii lad said,

August 5, 2010 @ 3:17 pm

is mise sean am not racist but fuck the english c’mon donegal up da ra tiochfaidh ar la 32 counties no matter wat it takes

------------------------------------------------------------------------------------------

easy for you to say down there in donegal m8, why dont you come up and live in the mayhem for a bit and still say &quot;at what ever cost&quot; pfffft!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>#<br />
shaun hoii lad said,</p>
<p>August 5, 2010 @ 3:17 pm</p>
<p>is mise sean am not racist but fuck the english c’mon donegal up da ra tiochfaidh ar la 32 counties no matter wat it takes</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<p>easy for you to say down there in donegal m8, why dont you come up and live in the mayhem for a bit and still say &#8220;at what ever cost&#8221; pfffft!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: margaret</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/our-day-will-come-tiocfaidh-ar-la/comment-page-1/#comment-898</link>
		<dc:creator>margaret</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 01:10:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=41#comment-898</guid>
		<description>I am proud to be a Fienien bastard.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am proud to be a Fienien bastard.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Yourmaw</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/our-day-will-come-tiocfaidh-ar-la/comment-page-1/#comment-889</link>
		<dc:creator>Yourmaw</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Oct 2010 11:30:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=41#comment-889</guid>
		<description>Fienien bastards!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fienien bastards!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Micky</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/our-day-will-come-tiocfaidh-ar-la/comment-page-1/#comment-883</link>
		<dc:creator>Micky</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Oct 2010 01:32:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=41#comment-883</guid>
		<description>I said this phrase in 2003 to a police officer while in Belfast as I stumbled out of a pub on vacation (holiday) with some buddies at the age of 19. I knew the translation, but did not know the heavy political meaning behind it. I am from the states and was told by some Irish friends at University a few phrases to say in Gaelic, this being one of them. Luckily, I had become friends with some locals and as the words left my mouth they grabbed me and rushed me back inside the pub. This did not go over so well with the officers, but my Irish buddies explained to the officers I was a dumb American and didn&#039;t realize what I was saying, which I didn&#039;t, and the troubles had not been that long before. Luckily, Ireland is the friendliest nation on earth, so nothing more came of it, but it&#039;s a good example of the reason this is a dangerous word if said in the wrong place, to the wrong person and in the wrong context...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I said this phrase in 2003 to a police officer while in Belfast as I stumbled out of a pub on vacation (holiday) with some buddies at the age of 19. I knew the translation, but did not know the heavy political meaning behind it. I am from the states and was told by some Irish friends at University a few phrases to say in Gaelic, this being one of them. Luckily, I had become friends with some locals and as the words left my mouth they grabbed me and rushed me back inside the pub. This did not go over so well with the officers, but my Irish buddies explained to the officers I was a dumb American and didn&#8217;t realize what I was saying, which I didn&#8217;t, and the troubles had not been that long before. Luckily, Ireland is the friendliest nation on earth, so nothing more came of it, but it&#8217;s a good example of the reason this is a dangerous word if said in the wrong place, to the wrong person and in the wrong context&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jinky</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/our-day-will-come-tiocfaidh-ar-la/comment-page-1/#comment-879</link>
		<dc:creator>jinky</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Sep 2010 11:44:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=41#comment-879</guid>
		<description>blah blah blah who gives a fuk</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>blah blah blah who gives a fuk</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: shaun hoii lad</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/our-day-will-come-tiocfaidh-ar-la/comment-page-1/#comment-866</link>
		<dc:creator>shaun hoii lad</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Aug 2010 14:17:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=41#comment-866</guid>
		<description>is mise sean am not racist but fuck the english c&#039;mon donegal up da ra tiochfaidh ar la 32 counties no matter wat it takes</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>is mise sean am not racist but fuck the english c&#8217;mon donegal up da ra tiochfaidh ar la 32 counties no matter wat it takes</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chris Rushe</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/our-day-will-come-tiocfaidh-ar-la/comment-page-1/#comment-854</link>
		<dc:creator>Chris Rushe</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Jul 2010 22:39:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=41#comment-854</guid>
		<description>To correct the innacurate translation above:

Tiocfaidh is future conditional tense meaning &quot;will come&quot;: tiocaidh ar la does translate literally as: &#039;our day will come&#039;

Beidh ar la linn translates as: our day will be with us (future tense)

Excuse the lack of fadas: I&#039;m writing from an iPhone</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>To correct the innacurate translation above:</p>
<p>Tiocfaidh is future conditional tense meaning &#8220;will come&#8221;: tiocaidh ar la does translate literally as: &#8216;our day will come&#8217;</p>
<p>Beidh ar la linn translates as: our day will be with us (future tense)</p>
<p>Excuse the lack of fadas: I&#8217;m writing from an iPhone</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Blow me</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/our-day-will-come-tiocfaidh-ar-la/comment-page-1/#comment-848</link>
		<dc:creator>Blow me</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jun 2010 11:35:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=41#comment-848</guid>
		<description>Tiocfaidh ár lá!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tiocfaidh ár lá!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

