<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Boondock Saints quotes</title>
	<atom:link href="http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/boondock-saints-quotes/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/boondock-saints-quotes/</link>
	<description>Articles for beginners, and other forum-related stuff.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 10 Mar 2010 19:33:33 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: J</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/boondock-saints-quotes/comment-page-1/#comment-781</link>
		<dc:creator>J</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Jan 2010 15:41:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=29#comment-781</guid>
		<description>scrios gach a bhfuil olc le go soirbhí gach a bhfuil maith.


This is the closest I could find to this, and that was from books I have and the knowledge of the irish I learned at school many years ago.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>scrios gach a bhfuil olc le go soirbhí gach a bhfuil maith.</p>
<p>This is the closest I could find to this, and that was from books I have and the knowledge of the irish I learned at school many years ago.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tahalia</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/boondock-saints-quotes/comment-page-1/#comment-778</link>
		<dc:creator>Tahalia</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 03:52:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=29#comment-778</guid>
		<description>Hey, can someone translate this for me please. I would love to get this as a tattoo because it is one of my favourite lines from Boondock Saints!!

Destroy all that which is evil. So that which is good may flourish.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey, can someone translate this for me please. I would love to get this as a tattoo because it is one of my favourite lines from Boondock Saints!!</p>
<p>Destroy all that which is evil. So that which is good may flourish.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Doomfire</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/boondock-saints-quotes/comment-page-1/#comment-772</link>
		<dc:creator>Doomfire</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Dec 2009 06:20:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=29#comment-772</guid>
		<description>Bloody beautiful, love the quotes.  Been searching to, bloody nice translation amigo.

Born into a world of filth, still the darkness shines her shadow over me to conceal my presence from all.  Praise the darkness!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bloody beautiful, love the quotes.  Been searching to, bloody nice translation amigo.</p>
<p>Born into a world of filth, still the darkness shines her shadow over me to conceal my presence from all.  Praise the darkness!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Guiness</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/boondock-saints-quotes/comment-page-1/#comment-764</link>
		<dc:creator>Guiness</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 19:40:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=29#comment-764</guid>
		<description>Aequitas  does Mean both equality AND justice.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aequitas  does Mean both equality AND justice.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Matt</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/boondock-saints-quotes/comment-page-1/#comment-752</link>
		<dc:creator>Matt</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Oct 2009 15:30:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=29#comment-752</guid>
		<description>To the page operators, this is AMAZING! Thanks so much for throwing it on the web.

As for the movie, it just doesn&#039;t get any better! At least I hope not seeing as how the family prayer is tattooed across my back!

http://c4.ac-images.myspacecdn.com/images02/85/l_7dd3cc82078e4c2597e63a5378be6a0b.jpg</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>To the page operators, this is AMAZING! Thanks so much for throwing it on the web.</p>
<p>As for the movie, it just doesn&#8217;t get any better! At least I hope not seeing as how the family prayer is tattooed across my back!</p>
<p><a href="http://c4.ac-images.myspacecdn.com/images02/85/l_7dd3cc82078e4c2597e63a5378be6a0b.jpg" rel="nofollow">http://c4.ac-images.myspacecdn.com/images02/85/l_7dd3cc82078e4c2597e63a5378be6a0b.jpg</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Taylor</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/boondock-saints-quotes/comment-page-1/#comment-751</link>
		<dc:creator>Taylor</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Oct 2009 08:47:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=29#comment-751</guid>
		<description>WOW i love this movie!!!! after my mom got it i became adicted!! im soooo glad i found this now i just have to figure out how to pronounce the words</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>WOW i love this movie!!!! after my mom got it i became adicted!! im soooo glad i found this now i just have to figure out how to pronounce the words</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mig</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/boondock-saints-quotes/comment-page-1/#comment-746</link>
		<dc:creator>Mig</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 21:50:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=29#comment-746</guid>
		<description>THIS IS BLOODY BRILLIANT - good work guys - great site!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>THIS IS BLOODY BRILLIANT &#8211; good work guys &#8211; great site!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Walter</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/boondock-saints-quotes/comment-page-1/#comment-735</link>
		<dc:creator>Walter</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 17:42:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=29#comment-735</guid>
		<description>Cool page, appreciate the builders</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cool page, appreciate the builders</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joanna</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/boondock-saints-quotes/comment-page-1/#comment-728</link>
		<dc:creator>Joanna</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Aug 2009 21:03:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=29#comment-728</guid>
		<description>Can someone phonetically spell out &quot;Agus na damnaithe fágtha gan focal
Glaoigh ormsa i measc na naomh&quot; for me please? 

Much appreciated.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Can someone phonetically spell out &#8220;Agus na damnaithe fágtha gan focal<br />
Glaoigh ormsa i measc na naomh&#8221; for me please? </p>
<p>Much appreciated.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kelly</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/boondock-saints-quotes/comment-page-1/#comment-722</link>
		<dc:creator>kelly</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 20:58:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=29#comment-722</guid>
		<description>can anyone help me  with this saying PLEASE i need it translated for a tatoo   

Destroy all that which is evil.
So that which is good may flourish</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>can anyone help me  with this saying PLEASE i need it translated for a tatoo   </p>
<p>Destroy all that which is evil.<br />
So that which is good may flourish</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
