<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Articles on the Irish Language</title>
	<atom:link href="http://www.irishgaelictranslator.com/articles/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles</link>
	<description>Articles for beginners, and other forum-related stuff.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 17 Mar 2010 19:57:24 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Comment on &#8220;I love you&#8221; in Irish by Katie</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/mini-irish-dictionary/i-love-you-in-irish/comment-page-1/#comment-800</link>
		<dc:creator>Katie</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 19:57:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=58#comment-800</guid>
		<description>Kiss my ass is Pogo Mahony or something like that :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kiss my ass is Pogo Mahony or something like that <img src='http://www.irishgaelictranslator.com/articles/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on St. Patrick&#8217;s Day by Eric</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/st-patricks-day/comment-page-1/#comment-799</link>
		<dc:creator>Eric</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 18:15:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=45#comment-799</guid>
		<description>You idiots, the &quot;luck of the Irish&quot; association comes from leprechauns.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You idiots, the &#8220;luck of the Irish&#8221; association comes from leprechauns.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Proverbs, Blessings, Toasts &amp; Sayings by Ryan</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/proverbs-blessings-toasts-sayings/comment-page-1/#comment-798</link>
		<dc:creator>Ryan</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 16:06:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=42#comment-798</guid>
		<description>Can someone please help me with the correct translation of the phrase &quot;to have a dream&quot; or just &quot;to dream&quot; in irish gaelic. Thanks!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Can someone please help me with the correct translation of the phrase &#8220;to have a dream&#8221; or just &#8220;to dream&#8221; in irish gaelic. Thanks!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on St. Patrick&#8217;s Day by Joseph</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/st-patricks-day/comment-page-1/#comment-797</link>
		<dc:creator>Joseph</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 20:40:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=45#comment-797</guid>
		<description>My grandmother always made references with &quot;Luck of the Irish&quot; in a sarcistic way,... A &quot;it&#039;s bad, but, could be worse&quot; kind of thing.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My grandmother always made references with &#8220;Luck of the Irish&#8221; in a sarcistic way,&#8230; A &#8220;it&#8217;s bad, but, could be worse&#8221; kind of thing.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Boondock Saints quotes by GodsGladiator</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/boondock-saints-quotes/comment-page-1/#comment-796</link>
		<dc:creator>GodsGladiator</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 07:13:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=29#comment-796</guid>
		<description>Hey guys and gals i may be able to help with some of this stuff my girl is from ireland and is fluent in gaelic</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey guys and gals i may be able to help with some of this stuff my girl is from ireland and is fluent in gaelic</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Copulating with the Copula 1 by Lita Michalenko</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/copulating-with-the-copula-1/comment-page-1/#comment-795</link>
		<dc:creator>Lita Michalenko</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 19:33:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=12#comment-795</guid>
		<description>I&#039;m a teenage and I don&#039;t like picking. I wish my mamma would not make me do it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m a teenage and I don&#8217;t like picking. I wish my mamma would not make me do it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Only God shall judge me by Cory</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/only-god-shall-judge-me/comment-page-1/#comment-794</link>
		<dc:creator>Cory</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 09:05:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=40#comment-794</guid>
		<description>@ Joshua ...very nice tat....which font did they use?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ Joshua &#8230;very nice tat&#8230;.which font did they use?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Song &amp; Music by ashley</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/song-music/comment-page-1/#comment-792</link>
		<dc:creator>ashley</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Mar 2010 03:24:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=44#comment-792</guid>
		<description>OMG that is soooo cute thank you now i can tell my boyfriend &quot;happy birthday&quot; he is going to be so excited!! He absolutely adores gaelic and he is the whole reason i got interested in it. thank you so much!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>OMG that is soooo cute thank you now i can tell my boyfriend &#8220;happy birthday&#8221; he is going to be so excited!! He absolutely adores gaelic and he is the whole reason i got interested in it. thank you so much!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on &#8220;Gaelic&#8221; &#8212; Irish or Scottish? by Rob</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/gaelic/gaelic-irish-or-scottish/comment-page-1/#comment-791</link>
		<dc:creator>Rob</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 00:48:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=3#comment-791</guid>
		<description>I am young and I know a lot of Irish gaeilic and I think it is better even thought I&#039;m from Ireland. That&#039;s not the reason. Irish is organised and used in Ireland in some places but Scottish is all over the place and is barely used</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am young and I know a lot of Irish gaeilic and I think it is better even thought I&#8217;m from Ireland. That&#8217;s not the reason. Irish is organised and used in Ireland in some places but Scottish is all over the place and is barely used</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Westlife Translation by Lil Mamma</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/frequent-translations/westlife-translation/comment-page-1/#comment-790</link>
		<dc:creator>Lil Mamma</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Feb 2010 03:41:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=47#comment-790</guid>
		<description>what does &#039;is tu mo ghra mykal cronaim thu mo anamchara..eagna +eolas =eigrioch mean?   
Thanks!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>what does &#8216;is tu mo ghra mykal cronaim thu mo anamchara..eagna +eolas =eigrioch mean?<br />
Thanks!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
