<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Articles on the Irish Language &#187; vocabulary</title>
	<atom:link href="http://www.irishgaelictranslator.com/articles/category/vocabulary/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles</link>
	<description>Articles for beginners, and other forum-related stuff.</description>
	<lastBuildDate>Sat, 14 Aug 2010 08:36:41 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Religious</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/religious/</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/religious/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2007 13:43:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=43</guid>
		<description><![CDATA[Rest In Peace
In Irish, the equivalent to &#8220;Rest in Peace&#8221; literally means &#8220;May his/her sould be on God&#8217;s right-hand side&#8221;.
Ar dheis Dé go raibh a anam (if it&#8217;s a male deceased)
/err yesh day guh rev ah ahnam/
Ar dheis Dé go raibh a hanam (female)
/err yesh day guh rev ah hahnam/
Contributed by: somhairle_óg 
The Father, The [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>Rest In Peace</h2>
<p>In Irish, the equivalent to &#8220;Rest in Peace&#8221; literally means &#8220;May his/her sould be on God&#8217;s right-hand side&#8221;.</p>
<p>Ar dheis Dé go raibh a anam (if it&#8217;s a male deceased)<br />
/err yesh day guh rev ah ahnam/</p>
<p>Ar dheis Dé go raibh a hanam (female)<br />
/err yesh day guh rev ah hahnam/</p>
<p><em>Contributed by: somhairle_óg </em></p>
<h2>The Father, The Son and The Holy Spirit</h2>
<p>The Father<br />
<em>An tAthair </em></p>
<p>The Son<br />
<em>An Mac </em></p>
<p>The Holy Spirit<br />
<em>An Spiorad Naomh </em></p>
<p>Note the small &#8216;t&#8217; and capital A in the first one. (In lowercase it is <em>an t-athair</em>.)</p>
<p><em>Contributed by: Pól, Aisling_M </em></p>
<h2>Lord&#8217;s Prayer in Irish</h2>
<p>Ár nAthair atá ar neamh,<br />
Our Father, who art in Heaven</p>
<p>go naofar d&#8217;ainm;<br />
hollowed be thy Name</p>
<p>go dtaga do ríocht;<br />
Thy kingdom come</p>
<p>go ndéantar do thoil ar an talamh<br />
Thy will be done on earth</p>
<p>mar a dhéantar ar neamh.<br />
as it is in Heaven</p>
<p>Ár n-arán laethúil tabhair dúinn inniu;<br />
give us this day our daily bread</p>
<p>agus maith dúinn ár bhfiacha<br />
and forgive us our trespasses</p>
<p>mar a mhaithimidne dár bhféichiúna féin;<br />
as we forgive those who trespass against us</p>
<p>agus ná lig sinn i gcathú,<br />
and lead us not into temptation</p>
<p>ach saor sinn ó olc. Amen.<br />
but deliver us from evil. Amen.</p>
<p><em>Contributed by: Pól, Aisling_M </em></p>
<h2>The Serenity Prayer</h2>
<p>[God] grant me the serenity to accept the things I cannot change, courage to change the things I can, and wisdom to know the difference</p>
<p>[A Dhia], bronn orm suaimhneas chun glacadh leis na rudaí nach féidir liom a athrú, misneach chun na rudaí a athrú is féidir liom, agus ciall chun an difríocht a aithint.</p>
<p><em>Contributed by: Deacon Gregory Kiley, oisin718, deb</em></p>
<h2>Other Prayers in Irish</h2>
<p><a href="http://www.smo.uhi.ac.uk/gaeilge/corpus/urnaithe/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.smo.uhi.ac.uk');">Irish Prayers on smo.uhi.ac.uk</a></p>
<p><a href="http://www.irishpage.com/prayers/mass.htm" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.irishpage.com');">Prayers</a></p>
<p><a href="http://donabate.irishchurch.net/prayer/prayi.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/donabate.irishchurch.net');">Prayers with Audio</a><br />
<em>Contributed by: deb </em></p>
<p><a href="http://www.solasanchroi.com/prayers.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.solasanchroi.com');">Prayers in Irish</a><br />
<em>Contributed by: Ailill, Conor</em></p>
<h2>Various</h2>
<p><strong>Forgive me, Father, for I have sinned</strong></p>
<p>Maith dom, a Athair, mar gur pheacaigh mé</p>
<p><em>Contributed by:  Antóin</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/religious/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Love &amp; Terms of Endearment</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/love-terms-of-endearment/</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/love-terms-of-endearment/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2007 13:39:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[frequent translations]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=37</guid>
		<description><![CDATA[Love is one of those complex concepts, isn&#8217;t it. Love is abstract so it is no wonder that there are so many ways to express how you feel about another.
1. Types of Love
There are many different nouns.  Here is a rough guide.  Nouns are in nominative form.
Grá &#8211; This is the generic word for love. From [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Love is one of those complex concepts, isn&#8217;t it. Love is abstract so it is no wonder that there are so many ways to express how you feel about another.</p>
<h2>1. Types of Love</h2>
<p>There are many different nouns.  Here is a rough guide.  Nouns are in nominative form.</p>
<p><strong>Grá</strong> &#8211; This is the generic word for love. From love of person, an abstract concept, your country, between lovers, neighbourly love…</p>
<p><strong>Grá a bheith agat ar dhuine</strong> or <strong>Grá a bheith agat do duine</strong> &#8211; To love someone.<br />
<strong>Bheith i ngrá le duine</strong> &#8211; To be in love with someone.</p>
<p><strong>Grá na fírinne</strong> &#8211; Love of truth<br />
<strong>Ar ghrá ruda</strong> or <strong>de ghrá ruda</strong> &#8211; For love of a thing, for the sake of a thing</p>
<p><strong>Fíorghrá</strong> &#8211; True love<br />
<strong>Amhrán grá</strong> &#8211; Love song<br />
<strong>Bheith i bpian an ghrá</strong> or <strong>Bheith á c(h)loí le grá</strong> &#8211; To be lovesick</p>
<p>Others: Verbal Noun of Gráigh; Charity; Beloved Person; (Literature) Aos Grá – Confidents, chosen followers.</p>
<p><strong>Cion</strong> &#8211; Love as in &#8220;affection&#8221;.</p>
<p><strong>Cion croí a dhéanamh le leanbh</strong> &#8211; To hug a child to one’s bosom.<br />
<strong>Ainm ceana</strong> &#8211; Pet name.</p>
<p>Other: Regard, Esteem; Effect, Influence</p>
<p><strong>Gean</strong> &#8211; Affection. Less widely used than Cion.</p>
<p>Also: <strong>Gean gáire</strong> &#8211; Smile.</p>
<p><strong>Searc</strong> &#8211; Love (between lovers)</p>
<p><strong>Searc a thabhairt do dhuine</strong> &#8211; To love someone.<br />
<strong>Le searc air</strong> &#8211; For love of him<br />
<strong>Céadsearc</strong> &#8211; First love</p>
<p>Also: Beloved one.</p>
<p><strong>Páirt</strong> &#8211; Fellowship, friendship, affection.</p>
<p><strong>Lucht gaoil agus páirte</strong> &#8211; Relatives and friends.<br />
<strong>A leanbh na páirte</strong> &#8211; My Dear Child.</p>
<p>Also: Part, Portion, Region, Participation, Party to a dispute; Partnership, association, alliance.</p>
<p><strong>Cumann</strong> &#8211; Friendship, love; companionship.</p>
<p><strong>Mo lucht cumainn</strong> &#8211; My Friends, companions.<br />
<strong>Cumann a dhéanamh le duine</strong> or <strong>dul i gcumann le duine</strong> &#8211; To associate with or make friends with someone.</p>
<p>Also: Darling, Sweetheart; Company, fellowship, community.</p>
<h2>2. Ways to express love</h2>
<p>Often times people interchange these expressions. Note the differences.</p>
<p>First person singular I</p>
<p><strong>Tá grá agam duit</strong> &#8211; I love you, I have love for you<br />
<em>Gráím thú</em> &#8211; I love you (Not used often because Irish has been traditionally more of a prepositional language than a verbal one).<br />
<strong>Tugaim cion duit</strong> &#8211; I give you affection<br />
<strong>Tá cion agam ort</strong> &#8211; I have affection for you<br />
<strong>Tá mé ceanúil ort</strong> &#8211; I&#8217;m loving/affectionate towards you</p>
<p><strong>Táim i ngrá leat</strong> &#8211; I am in love with you<br />
<strong>Is tú mo ghrá</strong> &#8211; You are my love</p>
<p><strong>Is breá liom&#8230;</strong> &#8211; I love&#8230; (a thing/ activity)</p>
<p>However I must say my favourite is:<br />
<strong>Tá mo chroí istigh ionat</strong> &#8211; My heart is within you</p>
<h2>3. Endearments</h2>
<p>(This list is not exhaustive)</p>
<p>NB: <strong>Mo</strong> (the Irish word for My) has been changed to <strong>A</strong> in places. This often happens with terms of endearment. It is what is known as the vocative form of the noun. This is used when calling people, be in physically or at the start of a letter. At any rate I would pick the <strong>A</strong> ones over the <strong>MO</strong> ones.</p>
<p>Lovers:<br />
<strong>A Ghrá mo Chroí</strong> (<em>ah hraw muh hree</em>) = My Heart&#8217;s Beloved, My Darling<br />
<strong>A Ghrá Geal</strong> (<em>ah hraw gal</em>) = My Bright Love, Boy(/Girl)friend<br />
<strong>A Ghrá</strong> (<em>ah hraw</em>); <strong>Mo Ghrá</strong> (<em>muh hraw</em>) = My Love<br />
<strong>A Rún</strong> (<em>ah ruin</em>); <strong>Mo Rún</strong> (<em>muh ruin</em>) = My Dear<br />
<strong>Mo Mhuirnín</strong> (<em>muh wer-neen</em>); <strong>A Mhuirnín</strong> (<em>ah wer-neen</em>) = My Dear<br />
<strong>A Stór</strong> (<em>ah store</em>) = My Darling (NOTE, exception to lenition rule)<br />
<strong>Mo Shearc</strong> (<em>muh hark</em>) = My Love<br />
<strong>A Thaisce</strong> (<em>ah hash-keh</em>) = My Treasure<br />
<strong>A Chumann</strong> (<em>ah hom-un</em>)= My Darling, Sweetheart.</p>
<p>Other and/ or Lovers:</p>
<p><strong>A Stóirín</strong> (<em>ah store-een</em>) = My little darling.<br />
<strong>Is í an t-aingeal í</strong> (<em>iss e un tangil e</em>) = She&#8217;s a little darling.<br />
<strong>Peata</strong> (<em>pet-ah</em>) &#8211; A mother&#8217;s darling. / <strong>A Pheata</strong> (<em>ah fet-eh</em>) My&#8230;<br />
<strong>Seanleannán liom</strong> (<em>shan-lan-auwn lum</em>) &#8211; An old love of mine.<br />
Written by: éanna</p>
<h2>&#8220;My Beloved is Mine&#8221;</h2>
<p>(from The Song of Songs)<br />
This is a quote from the Song of Songs 2:16</p>
<p>Dodi li v&#8217;ani lo (Hebrew)</p>
<p>The Irish translation of this line is: <strong>Liomsa mo ghrá agus leis-sean mise</strong></p>
<p>So, your phrase &#8220;My beloved is mine&#8221; would be</p>
<p><strong>Is liomsa mo ghrá</strong></p>
<p>If you wanted to use &#8220;muirnín&#8221; it would be</p>
<p><strong>Is liomsa mo mhuirnín</strong></p>
<p>But the translators of the Bible opted for &#8220;grá&#8221; so I see no reason not to follow them!</p>
<p>Eventhough &#8220;muirnín&#8221; IS closer in meaning to &#8220;dod&#8221; than &#8220;grá is.</p>
<p>ontributed by: oisin718, GrainneBhaoil, Redwolf</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/love-terms-of-endearment/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>42</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Irish Family Naming Traditions</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/irish-family-naming-traditions/</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/irish-family-naming-traditions/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2007 13:38:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=36</guid>
		<description><![CDATA[Oldest son named after the Father&#8217;s father
2nd son named after the Mother&#8217;s father
3rd son named after the Father
4th son named after the Father&#8217;s oldest brother
Oldest daughter named after the Mother&#8217;s mother
2nd daughter named after the Father&#8217;s mother
3rd daughter named after the Mother
4th daughter named after the Mother&#8217;s oldest sister.
Submitted to the Forum by Dunlaith.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Oldest son named after the Father&#8217;s father</p>
<p>2nd son named after the Mother&#8217;s father</p>
<p>3rd son named after the Father</p>
<p>4th son named after the Father&#8217;s oldest brother</p>
<p>Oldest daughter named after the Mother&#8217;s mother</p>
<p>2nd daughter named after the Father&#8217;s mother</p>
<p>3rd daughter named after the Mother</p>
<p>4th daughter named after the Mother&#8217;s oldest sister.</p>
<p>Submitted to the Forum by Dunlaith.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/irish-family-naming-traditions/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Geographical</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/geographical/</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/geographical/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2007 13:33:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=34</guid>
		<description><![CDATA[American States
*Alabama- Stát an Chasúir Bhuí &#8211; Yellow Hammer State
*Alaska- An Teorainn Dheireanach &#8211; The Last Fronteir
*Arizona- Stát an Chainneoin Mhóir &#8211; Grand Canyon State
*Arkansas- An Stát Nadúrtha &#8211; The Natural State
*California- An Stát Órga &#8211; Golden State
*Colorado- Stát an tSléibhe Charraigigh &#8211; Rocky Mountain State
*Connecticut- Stát an Bhunreachta &#8211; The Constitution State
*Delaware- An Chéad [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2 class="postbody">American States</h2>
<p class="postbody">*<span style="font-weight: bold">Alabama</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát an Chasúir Bhuí</span> &#8211; Yellow Hammer State<br />
*<span style="font-weight: bold">Alaska</span>- <span style="text-decoration: underline">An Teorainn Dheireanach</span> &#8211; The Last Fronteir<br />
*<span style="font-weight: bold">Arizona</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát an Chainneoin Mhóir</span> &#8211; Grand Canyon State<br />
*<span style="font-weight: bold">Arkansas</span>- <span style="text-decoration: underline">An Stát Nadúrtha</span> &#8211; The Natural State<br />
*<span style="font-weight: bold">California</span>- <span style="text-decoration: underline">An Stát Órga</span> &#8211; Golden State<br />
*<span style="font-weight: bold">Colorado</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát an tSléibhe Charraigigh</span> &#8211; Rocky Mountain State<br />
*<span style="font-weight: bold">Connecticut</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát an Bhunreachta</span> &#8211; The Constitution State<br />
*<span style="font-weight: bold">Delaware</span>- <span style="text-decoration: underline">An Chéad Stát</span> &#8211; The First State<br />
*<span style="font-weight: bold">Florida</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát an Dealraimh Gréine</span> &#8211; The Sunshine State<br />
*<span style="font-weight: bold">Georgia</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát na Péitseoige</span> &#8211; The Peach State<br />
*<span style="font-weight: bold">Hawaii</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát Aloha</span> &#8211; Aloha State<br />
*<span style="font-weight: bold">Idaho</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát an Gheama</span> &#8211; Gem State<br />
*<span style="font-weight: bold">Illinois</span>- <span style="text-decoration: underline">Tír Lincoln</span> &#8211; Land of Lincoln<br />
*<span style="font-weight: bold">Indiana</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát Hoosier</span> &#8211; Hoosier State<br />
*<span style="font-weight: bold">Iowa</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát an Arbhair</span> &#8211; Corn State<br />
*<span style="font-weight: bold">Kansas</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát Lus na Gréine</span> &#8211; Sunflower State<br />
*<span style="font-weight: bold">Kentucky</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát an Fhéir Ghoirm</span> &#8211; Bluegrass State<br />
*<span style="font-weight: bold">Louisiana</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát an Pheileacáin</span> &#8211; Pelican State<br />
*<span style="font-weight: bold">Maine</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát an Chrainn Péinne</span> &#8211; Pinetree State<br />
*<span style="font-weight: bold">Maryland</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát na Seanlíne</span> &#8211; Old Line State<br />
*<span style="font-weight: bold">Massachusetts</span> &#8211; <span style="text-decoration: underline">Stát na Bá</span> &#8211; Bay State<br />
*<span style="font-weight: bold">Michigan</span> &#8211; <span style="text-decoration: underline">Stát an Locha</span> &#8211; Lake State<br />
*<span style="font-weight: bold">Minnesota</span> &#8211; <span style="text-decoration: underline">Stát na Réalta Thuaidh</span> &#8211; North Star State<br />
*<span style="font-weight: bold">Mississippi</span> &#8211; <span style="text-decoration: underline">Stát na Magnóilia</span> &#8211; Magnolia State<br />
*<span style="font-weight: bold">Missouri</span> &#8211; <span style="text-decoration: underline">Stát an tSléibhe Iarainn</span> &#8211; Iron Mountain State<br />
*<span style="font-weight: bold">Montana</span> &#8211; <span style="text-decoration: underline">Stát na Taisce</span> &#8211; Treasure State<br />
*<span style="font-weight: bold">Nebraska</span> &#8211; <span style="text-decoration: underline">Stát na Mairteola</span> &#8211; Beef State<br />
*<span style="font-weight: bold">Nevada</span> &#8211; <span style="text-decoration: underline">Tír an Airgid</span> &#8211; Silverland<br />
*<span style="font-weight: bold">New Hampshire</span> &#8211; <span style="text-decoration: underline">Stát an Eibhir</span> &#8211; Granite State<br />
*<span style="font-weight: bold">New Jersey</span> &#8211; <span style="text-decoration: underline">Stát an Ghairdín</span> &#8211; Garden State<br />
*<span style="font-weight: bold">New Mexico</span>- <span style="text-decoration: underline">Tír na Draíochta</span> &#8211; Land of Enchantment<br />
*<span style="font-weight: bold">New York</span>- Stát <span style="text-decoration: underline">na hImpireachta</span> &#8211; Empire State<br />
*<span style="font-weight: bold">North Carolina</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát an tSeanthuaiscirt</span> &#8211; Old North State<br />
*<span style="font-weight: bold">North Dakota</span>- <span style="text-decoration: underline">Státe Ghairdín na Síochána</span> &#8211; Peace Garden State<br />
*<span style="font-weight: bold">Ohio</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát na bPoncán</span> &#8211; Yankee State<br />
*<span style="font-weight: bold">Oklahoma</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát na Sooners</span> &#8211; Sooner State<br />
*<span style="font-weight: bold">Oregon</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát an Bheabhair</span> &#8211; Beaver State<br />
*<span style="font-weight: bold">Pennsylvania</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát na hEochrach</span> &#8211; Keystone State<br />
*<span style="font-weight: bold">Rhode Island</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát an Aigéin</span> &#8211; Ocean State<br />
*<span style="font-weight: bold">South Carolina</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát an Phailmín</span> &#8211; Palmetto State<br />
*<span style="font-weight: bold">South Dakota</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát an tSíobtha</span> &#8211; Blizzard State<br />
*<span style="font-weight: bold">Tennessee</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát na nÓglach</span> &#8211; Volunteer State<br />
*<span style="font-weight: bold">Texas</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát na Réalta Aonaraí</span> &#8211; Lone Star State<br />
*<span style="font-weight: bold">Utah</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát Locha an tSalainn</span> &#8211; Salt Lake State<br />
*<span style="font-weight: bold">Vermont</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát an tSléibhe Ghlais</span> &#8211; Green Mountain State<br />
*<span style="font-weight: bold">Virginia</span> &#8211; <span style="text-decoration: underline">Máthair na Stát</span> &#8211; Mother of States<br />
*<span style="font-weight: bold">Washington</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát an tSíorghlais</span> &#8211; Evergreen State<br />
*<span style="font-weight: bold">West Virginia</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát an tSléibhe</span> &#8211; Mountain State<br />
*<span style="font-weight: bold">Wisconsin</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát an Bhroic</span> &#8211; Badger State<br />
*<span style="font-weight: bold">Wyoming</span>- <span style="text-decoration: underline">Stát an Chomhionannais</span> &#8211; Equality State</p>
<h2 class="postbody">Canada</h2>
<p class="postbody"><strong>Newfoundland</strong> = Tallamh an Éisc (land of the fish) /<em>tol-uv on ayshk</em>/</p>
<p class="postbody"><em>Contributed by: Connor</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/geographical/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fish names</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/fish-names/</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/fish-names/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2007 13:31:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=33</guid>
		<description><![CDATA[The PDF discussed in this article is no longer online.
The glossary for Fish names [PDF] is made by the Irish government. I came across it when researching cockles/clams. It might be useful for the other users. It is 9 pages of a huge range of sea and fresh water fish in Latin, English common name [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><em>The PDF discussed in this article is no longer online.</em></strong></p>
<p>The glossary for Fish names [PDF] is made by the Irish government. I came across it when researching cockles/clams. It might be useful for the other users. It is 9 pages of a huge range of sea and fresh water fish in Latin, English common name and Irish.</p>
<p>And from pages 13-21 they have a GLOSSARY of every fish under the sun (or should I say sea?) in latin, English common name and Irish.</p>
<p>Only the latin and English are complete &#8211; there are a good few blanks in the Irish column &#8211; but it is a good tool all the same.</p>
<p><em>Contributed by: MarieT, Conor </em></p>
<p><em>Original URL: </em>http://www.fsai.ie/publications/guidance_notes/SI_No_320_of_2003.pdf [broken]</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/fish-names/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Relationships, Family</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/relationships-family/</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/relationships-family/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2007 13:29:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=30</guid>
		<description><![CDATA[[Irish]=[English]
aintín=aunt
seanmhuintir = grandparents
athair = father
athair altrama = foster father
athair baistí = godfather
athair céile = father in law
athair críonna = grandfather (Munster?)
athair mór = grandfather (Ulster + Munster Irish)
baintreach = widow, widower
baintreach fir = widower
bean chéile = wife
Bráithreachas = Brotherhood
brídeach = bride
cailín coimhdeachta = bridesmaid
cara = friend
cara mná = girlfriend
clann = sept
clann clainne = grandchildren
clann, teaghlach [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[Irish]=[English]<br />
aintín=aunt<br />
seanmhuintir = grandparents<br />
athair = father<br />
athair altrama = foster father<br />
athair baistí = godfather<br />
athair céile = father in law<br />
athair críonna = grandfather (Munster?)<br />
athair mór = grandfather (Ulster + Munster Irish)<br />
baintreach = widow, widower<br />
baintreach fir = widower<br />
bean chéile = wife<br />
Bráithreachas = Brotherhood<br />
brídeach = bride<br />
cailín coimhdeachta = bridesmaid<br />
cara = friend<br />
cara mná = girlfriend<br />
clann = sept<br />
clann clainne = grandchildren<br />
clann, teaghlach = family<br />
col ceathrar* = first cousin<br />
col cúigear* = first cousin once removed<br />
col ochtar* = third cousin<br />
col seachtar* = second cousin once removed<br />
col seisear* = second cousin<br />
daideo = grandad<br />
deartháir = brother<br />
deirfiúr = sister<br />
dlúthchara = best friend<br />
fear céile = husband<br />
fiancé(e) = fiance<br />
finné = witness<br />
finné fir = best man<br />
gariníon = granddaughter<br />
garmhac = grandson<br />
grúmaeir = groom<br />
iníon = daughter<br />
iníon baistí = god daughter<br />
leanbh baistí = godchild<br />
leannán = lover<br />
leasathair = step father<br />
leasdeartháir = step brother<br />
leasdeirfiúr = step sister<br />
leasiníon = step daughter<br />
leasmhac = step son<br />
leasmháthair = step mother<br />
mac = son<br />
mac baistí = god son<br />
mamó = granny<br />
máthair = mother<br />
máthair altrama = foster mother<br />
máthair baistí = god mother<br />
máthair chéile = mother in law<br />
máthair chríonna = grandmother (Munster?)<br />
namhaid = enemy<br />
seanathair = grandfather (standard)<br />
seanmháthair = grandmother (standard)<br />
sin-seanathair = great grandfather<br />
sin-seanmháthair = great grandmother<br />
stócach = boyfriend<br />
treibh = clan<br />
treibh = tribe<br />
uncail=uncle<br />
*(in all these forms you can also use the genitive case: col ceathair, col cúigir etc)</p>
<p><em>[English]=[Irish]<br />
</em>aunt=aintín<br />
best friend = dlúthchara<br />
best man=finné fir<br />
Boyfriend=stócach<br />
Bride=brídeach<br />
Bridesmaid=cailín coimhdeachta<br />
Brother=deartháir<br />
Brotherhood = Bráithreachas<br />
Clan=treibh<br />
Daughter=iníon<br />
enemy =namhaid<br />
Family=clann, teaghlach<br />
Father=athair<br />
father in law =athair céile<br />
fiance =fiancé(e)<br />
first cousin =col ceathrar *<br />
first cousin once removed =col cúigear *<br />
foster father=athair altrama<br />
foster mother =máthair altrama<br />
Friend=cara<br />
Girlfriend=cara mná<br />
god daughter=iníon baistí<br />
god mother=máthair baistí<br />
god son=mac baistí<br />
Godchild=leanbh baistí<br />
godfather=athair baistí<br />
Grandad=daideo<br />
grandchildren=clann clainne<br />
granddaughter=gariníon<br />
grandfather=seanathair (standard)<br />
grandfather = athair críonna (Munster?)<br />
grandfather =athair mór (Ulster + Munster)<br />
grandmother=seanmháthair<br />
grandmother = máthair chríonna<br />
Grandparents=an seanathair<br />
grandson=garmhac<br />
Granny=mamó<br />
great grandfather=sin seanathair<br />
great grandmother=sin seanmháthair<br />
Groom=grúmaeir<br />
husband=fear cheile<br />
lover = leannáin<br />
Mother=máthair<br />
mother in law =máthair chéile<br />
second cousin =col seisear*<br />
second cousin once removed =col seachtar *<br />
sept =clann<br />
sister =deirfiúr<br />
Son=mac<br />
step brother=leasdeartháir<br />
step daughter=leasiníon<br />
step father=leasathair<br />
step mother=leasmháthair<br />
step sister=leasdeirfiúr<br />
step son=leasmhac<br />
third cousin =col ochtar *<br />
Tribe=treibh<br />
uncle=uncail<br />
widow, widower =baintreach<br />
widower =baintreach fir<br />
wife =bean cheile<br />
witness = finné<br />
*(in all these forms you can also use the genitive case: col ceathair, col cúigir etc)</p>
<p>Contributed by: MarieT, erigena, Niall Mór, Conor, Méabh</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/relationships-family/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Your Age</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/your-age/</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/your-age/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2007 10:59:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=28</guid>
		<description><![CDATA[This is how you say how old you are.  Let&#8217;s start at the age of 13.


Tá mé ____ d&#8217;aois = I am ____ old
/taw may ____ deesh/




Age
In Irish
Pronunciation


13
trí bliana déag
tree BLEE-an-ah jayg


14
ceithre bliana déag
keh-re BLEE-an-ah jayg


15
cúig bliana déag
KOO-ig BLEE-an-ah jayg


16
sé bliana déag
shay BLEE-an-ah jayg


17
seacht mbliana déag
shockt MLEE-an-ah jayg


18
ocht mbliana déag
uhkt MLEE-an-ah jayg


19
naoi mbliana déag
nay [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This is how you say how old you are.  Let&#8217;s start at the age of 13.</p>
<table bgcolor="#dedede" border="0" cellpadding="3">
<tr>
<td><strong><font color="#008100">Tá mé ____ d&#8217;aois</font></strong> = I am ____ old</p>
<p>/<em>taw may ____ deesh</em>/</td>
</tr>
</table>
<table border="0" cellpadding="3">
<tr>
<td><strong>Age</strong></td>
<td><strong>In Irish</strong></td>
<td><strong>Pronunciation</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>13</td>
<td>trí bliana déag</td>
<td><em>tree BLEE-an-ah jayg</em></td>
</tr>
<tr>
<td>14</td>
<td>ceithre bliana déag</td>
<td><em>keh-re BLEE-an-ah jayg</em></td>
</tr>
<tr>
<td>15</td>
<td>cúig bliana déag</td>
<td><em>KOO-ig BLEE-an-ah jayg</em></td>
</tr>
<tr>
<td>16</td>
<td>sé bliana déag</td>
<td><em>shay BLEE-an-ah jayg</em></td>
</tr>
<tr>
<td>17</td>
<td>seacht <strong>m</strong>bliana déag</td>
<td><em>shockt MLEE-an-ah jayg</em></td>
</tr>
<tr>
<td>18</td>
<td>ocht mbliana déag</td>
<td><em>uhkt MLEE-an-ah jayg</em></td>
</tr>
<tr>
<td>19</td>
<td>naoi mbliana déag</td>
<td><em>nay MLEE-an-ah jayg</em></td>
</tr>
<tr>
<td>20</td>
<td>fiche bliain</td>
<td><em>FIH-ha BLEE-an</em></td>
</tr>
<tr>
<td>21</td>
<td>bliain is fiche</td>
<td><em>BLEE-an iss FIH-ha</em></td>
</tr>
<tr>
<td>22</td>
<td>dhá b<strong>h</strong>liain is fiche</td>
<td><em>gaw VLEE-an iss FIH-ha</em></td>
</tr>
<tr>
<td>23</td>
<td>trí bliana is fiche</td>
<td><em>tree BLEE-an-ah iss FIH-ha</em></td>
</tr>
<tr>
<td>24</td>
<td>ceithre bliana is fiche</td>
<td><em>keh-re BLEE-an-ah iss FIH-ha</em></td>
</tr>
<tr>
<td>25</td>
<td>cúig bliana is fiche</td>
<td><em>KOO-ig BLEE-an-ah iss FIH-ha</em></td>
</tr>
<tr>
<td>26</td>
<td>sé bliana is fiche</td>
<td><em>shay BLEE-an-ah iss FIH-ha</em></td>
</tr>
<tr>
<td>27</td>
<td>seacht mbliana is fiche</td>
<td><em>shockt MLEE-an-ah iss FIH-ha</em></td>
</tr>
<tr>
<td>28</td>
<td>ocht mbliana is fiche</td>
<td><em>ukht MLEE-an-ah iss FIH-ha</em></td>
</tr>
<tr>
<td>29</td>
<td>naoi mbliana is fiche</td>
<td><em>nay MLEE-an-ah iss FIH-ha</em></td>
</tr>
<tr>
<td>30</td>
<td>tríocha bliain</td>
<td><em>TREE-ock-ah BLEE-an</em></td>
</tr>
</table>
<p><font size="2">For ages above 30, follow the same pattern as the twenties, only substitute &#8220;tríoch” (30), “daichead,” (40), “caoga” (50), “seasca” (60), “seachtó” (70), “ochtó” (80), or “nócha” (90)</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><o:p><font size="2"> </font></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font size="2">33<span>        </span>trí bliana is tríocha</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font size="2">37<span>        </span>seacht mbliana is tríocha</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font size="2">40<span>        </span>daichea<st1:personname>d b</st1:personname>liain</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font size="2">45<span>        </span>cúig bliana is daichead</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font size="2">50<span>        </span>caoga bliain</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font size="2">56<span>        </span>sé bliana is caoga</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font size="2">60<span>        </span>seasca bliain</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font size="2">64<span>        </span>ceithre bliana is seasca</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font size="2">70<span>        </span>seachtó bliain</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font size="2">78<span>        </span>ocht mbliana is seachtó</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font size="2">80<span>        </span>ochtó bliain</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font size="2">82<span>        </span>dhá bhliain is ochtó</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font size="2">90<span>        </span>nócha</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font size="2">99<span>        </span>naoi mbliana is nócha</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font size="2">100<span>      </span>céa<st1:personname>d b</st1:personname>liain</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font size="2">101<span>      </span>bliain is céad</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font size="2">105<span>      </span>cúig bliana is céad</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt">&nbsp;</p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><em>Written by Oisín.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/your-age/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Telling Time</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/telling-time/</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/telling-time/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2007 10:58:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=27</guid>
		<description><![CDATA[This is how to ask for time and tell time to someone in the great language of Gaeilge.  (Written at:  A cúig déag i ndiaith a sé.)How to Ask for/Tell the Time
Cén t-am é? &#8211; kayn tum ay - What time is it?
Tá sé a haon a chlog. &#8211; taw shay uh hown [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This is how to ask for time and tell time to someone in the great language of Gaeilge.  (Written at:  A cúig déag i ndiaith a sé.)<strong><u>How to Ask for/Tell the Time</u></strong></p>
<p><strong>Cén t-am é?</strong> &#8211; <em>kayn tum ay -</em> What time is it?</p>
<p><strong>Tá sé a haon a chlog.</strong> &#8211; <em>taw shay uh hown uh khlaug -</em> It&#8217;s one o&#8217;clock.</p>
<p><strong>Tá sé a dó a chlog.</strong> &#8211; <em>taw shay uh doe uh khlaug-</em> It&#8217;s two o&#8217;clock.</p>
<p><strong>Tá sé a trí a chlog.</strong> &#8211; <em>taw shay uh tree uh khlaug -</em> It&#8217;s three o&#8217;clock.<strong>Tá sé a ceathair a chlog.</strong> &#8211; <em>taw shay uh cah-her uh khlaug -</em> It&#8217;s four o&#8217;clock.</p>
<p><strong>Tá sé a cúig a chlog.</strong> &#8211; <em>taw shay uh koo-ig uh khlaug </em>- It&#8217;s five o&#8217;clock.   <strong>Tá sé a sé a chlog.</strong> &#8211; <em>taw shay uh shay uh khlaug -</em> It&#8217;s six o&#8217;clock.  <strong>Tá sé a seacht a chlog.</strong> &#8211; <em>taw shay uh shokht uh khlaug -</em> It&#8217;s seven o&#8217;clock.   <strong>Tá sé a hocht a chlog.</strong> &#8211; <em>taw shay uh haukht uh khlaug -</em> It&#8217;s eight o&#8217;clock.<strong>Tá sé a naoi a chlog.</strong> &#8211; <em>taw shay unnoy uh khlaug -</em> It&#8217;s nine o&#8217;clock.</p>
<p><strong>Tá sé a deich a chlog.</strong> &#8211; <em>taw shay uh jekh uh khlaug -</em> It&#8217;s ten o&#8217;clock.  <strong>Tá sé a haon déag a chlog.</strong> &#8211; <em>taw shay uh hown jayg uh khlaug -</em> It&#8217;s eleven o&#8217;clock.<strong>Tá sé a dó dhéag a chlog.</strong> &#8211; <em>taw shay a doe yayg uh khlaug -</em> It&#8217;s twelve o&#8217;clock.</p>
<p><strong><u>Timeal (hehe) Units</u></strong></p>
<p><strong>uair an chloig</strong> &#8211; <em>oo-er un khlaug -</em> hour</p>
<p><strong>nóiméad</strong> &#8211; <em>noe-mayd -</em> minute</p>
<p><strong>soicind</strong> &#8211; <em>shi-kihnd -</em> second</p>
<p><strong><u>Telling Odd Times (as in 8:20 and the like)</u></strong></p>
<p><strong>Fiche i ndiath a hocht</strong> &#8211; <em>fih-kheh ih njeeuh uh haukht -</em> Twenty past eight</p>
<p><strong>Leath i ndiaidh a hocht</strong> &#8211; <em>lay ih nee-eye uh haukht -</em> Half past eight</p>
<p><strong>Ceathrú chun a naoi</strong> &#8211; <em>kyah-hroo kh-un unnoy -</em> Quarter to nine</p>
<p><strong>A cúig i ndiaith a naoi</strong> &#8211; <em>uh koo-ig ih nee-eye unnoy -</em> Five past nine</p>
<p>Therefore, just add &#8220;Tá sé..&#8221; to the beginning to make it &#8220;It&#8217;s..&#8221;</p>
<p><strong><u>Other Time Related Things</u></strong></p>
<p><strong>Meán lae</strong> &#8211; <em>mawn lay -</em> Mid-day</p>
<p><strong>Meán oíche</strong> &#8211; <em>mawn ee-khey -</em> Midnight</p>
<p><strong>Ar maidin</strong> &#8211; <em>ur may-jin -</em> In the morning</p>
<p><strong>Tráthnóna</strong> &#8211; <em>traw-noe-nuh -</em> In afternoon</p>
<p><strong>San oíche</strong> &#8211; <em>sun ee-khey -</em> At night</p>
<p><em>Written by ÓBroin anFiach.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/telling-time/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Describing People</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/describing-people/</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/describing-people/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2007 10:58:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=26</guid>
		<description><![CDATA[Generally, when you describe a person’s appearance, you are talking either about qualities and characteristics that describe them (adjectives) or features that they possess (nouns). Below are some ways to describe people. I hope others will add more.
 
Describing people with adjectives is easy: Tá sé/sí/siad [adjective]
 
Tá sé ard      [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Generally, when you describe a person’s appearance, you are talking either about qualities and characteristics that describe them (adjectives) or features that they possess (nouns). Below are some ways to describe people. I hope others will add more.</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><o:p><font face="Times New Roman" size="3"> </font></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font size="3"><font face="Times New Roman">Describing people with adjectives is easy: <strong>Tá sé/sí/siad [adjective]<o:p></o:p></strong></font></font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><strong><o:p><font face="Times New Roman" size="3"> </font></o:p></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá sé ard <span>         </span><span>            </span>&#8211;<span>         </span>He is tall</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá sí beag <span>        </span><span>            </span>&#8211;<span>         </span>She is short/small</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá siad mór<span>      </span><span>            </span>&#8211;<span>         </span>They are big</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá Séan ramhar <span>           </span>&#8211;<span>         </span>John is fat/stout</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá Sinéad tanaí<span> </span>&#8211;<span>         </span>Jane is thin</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá an t-othar lag<span>           </span>&#8211;<span>         </span>The patient is weak</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá na hoibrithe láidir<span>     </span>&#8211;<span>         </span>The workers are strong</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá sé go deas<span>               </span>&#8211;<span>         </span>He is nice/handsome</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá sí go deas<span>                </span>&#8211; <span>        </span>She is nice/pretty</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá siad go hálainn<span>         </span>&#8211;<span>         </span>They are beautiful</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá sé amaideach<span>           </span>&#8211;<span>         </span>He is foolish</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá sé éirmiúil<span>                </span>&#8211;<span>         </span>She is talented/intelligent</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá siad glic<span>                   </span>&#8211;<span>         </span>They are sly/crafty</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá siad cairdiúil<span> </span>&#8211;<span>         </span>They are friendly</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá siad éagairdiúil<span>         </span>&#8211;<span>         </span>They are unfriendly</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá sé rua <span>                     </span>&#8211;<span>         </span>He is a redhead <em>or</em> He as a ruddy complexion</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá sí fionn<span>                     </span>&#8211;<span>         </span>She is blond <em>or </em>She has a pale, fair complexion</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá siad dubh<span>                 </span>&#8211;<span>         </span>They have black hair <em>or</em> They have a dark complexion</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><o:p><font face="Times New Roman" size="3"> </font></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font size="3"><font face="Times New Roman">As far as skin pigment goes, white (Caucasian) people are “geal” while black (African) people are “gorm.”<o:p></o:p></font></font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><o:p><font face="Times New Roman" size="3"> </font></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">When describing physical features, usually we are dealing with things that are understood as being either <em>on</em> a person (generally, a removable or alterable feature, something that coul<st1:personname>d b</st1:personname>e taken “off” easily) or <em>at </em>a person (“something is at him” is the Irish was of saying “he has something” &#8212; these tend to be more permanent characteristics):</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><o:p><font face="Times New Roman" size="3"> </font></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá gruaig rua air <span>           </span><span>            </span>&#8211;<span>         </span>He has red hair (Red hair is on him)</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá gruaig fhionn uirthi <span>   </span>&#8211;<span>         </span>She is blond/has blond hair (Fair hair is on her)</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá gruaig dhubh ort<span>                   </span>&#8211;<span>         </span>You have black hair </font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá gruaig dhonn orm<span>                 </span>&#8211; <span>        </span>I have brown hair</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá féasóg air<span>                             </span>&#8211;<span>         </span>He has a beard</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá croiméal air<span>              </span>&#8211;<span>         </span>He has a moustache</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><o:p><font face="Times New Roman" size="3"> </font></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">The forms of “ar” are: <em>orm </em>(on me), <em>ort </em>(on you, singular), <em>air</em> (on him), <em>uirthi</em> (on her), <em>orainn </em>(on us), <em>oraibh </em>(on you, plural), <em>orthu</em> (on them).</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><o:p><font face="Times New Roman" size="3"> </font></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá súile gorma aige<span>                   </span>&#8211;<span>         </span>He has blue eyes</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá súile dubha aici<span>                    </span>&#8211;<span>         </span>She has black eyes</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá súile uaine agat<span>                     </span>&#8211;<span>         </span>You have green eyes</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá súile liatha ag Seán<span>   </span>&#8211;<span>         </span>John has gray eyes</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá súile donna ag Máire<span>            </span>&#8211;<span>         </span>Mary has hazel/brown eyes</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá srón mhór ag Míchéal<span>          </span>&#8211;<span>         </span>Michael has big nose</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá lámha fada ag Áine<span>  </span>&#8211;<span>         </span>Áine has long hands</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">Tá cosa beaga ag an gcailín<span>       </span>&#8211;<span>         </span>The girl has small feet.</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><o:p><font face="Times New Roman" size="3"> </font></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">The forms of “ag” are: <em>agam</em> (at me), <em>agat</em> (at you, singular), <em>aige</em> (at him), <em>aici</em> (at her), <em>againn </em>(at us), <em>agaibh</em> (at you, plural), <em>acu</em> (at them).</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><o:p><font face="Times New Roman" size="3"> </font></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">The words for some parts of the body are as follows:</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><o:p><font face="Times New Roman" size="3"> </font></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">head<span>                 </span>&#8211;<span>         </span>ceann</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">face<span>                  </span>&#8211;<span>         </span>aghaidh</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">eye<span>                   </span>&#8211;<span>         </span>súil</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">nose<span>                 </span>&#8211;<span>         </span>srón</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">mouth<span>               </span>&#8211;<span>         </span>béal</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">lip<span>                     </span>&#8211;<span>         </span>liopa</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">lips<span>                   </span>&#8211;<span>         </span>beola</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">tooth<span>                </span>&#8211;<span>         </span>fiacal</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">tongue<span>              </span>&#8211;<span>         </span>teanga</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">ear<span>                   </span>&#8211;<span>         </span>cluas</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">hair<span>                   </span>&#8211;<span>         </span>gruaig</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">shoulder<span>           </span>&#8211;<span>         </span>gualainn</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">arm<span>                  </span>&#8211;<span>         </span>lámh, sciathán</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">hand<span>                 </span>&#8211;<span>         </span>lámh</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">finger<span>                </span>&#8211;<span>         </span>méar</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">chest<span>                </span>&#8211;<span>         </span>ucht</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">belly<span>                 </span>&#8211;<span>         </span>bolg</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">back<span>                 </span>&#8211;<span>         </span>droim</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">leg<span>                    </span>&#8211;<span>         </span>cos</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">foot<span>                  </span>&#8211;<span>         </span>cos</font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font face="Times New Roman" size="3">toe<span>                   </span>&#8211;<span>         </span>méar choise</font></p>
<p><font size="3"><font face="Times New Roman">knee<span>                 </span>&#8211;<span>         </span>glúin</font></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/vocabulary/describing-people/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Counting Objects</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/counting-objects/</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/counting-objects/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2007 09:46:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[grammar]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=15</guid>
		<description><![CDATA[When counting objects, the words for numbers change.
Dó (Two) becomes Dhá
Ceathair (Four) becomes Ceithre
Example: Counting the Number of Boats (Báid)
Bád amháin &#8211; One boat
Dhá bhád &#8211; Two boats
Trí bhád &#8211; Three boats
Ceithre bhád &#8211; Four boats
Cúig bhád &#8211; Five boats
Sé bhád &#8211; Six boats
Seacht mbád &#8211; Seven boats
Ocht mbád &#8211; Eight boats
Naoi mbád &#8211; Nine [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>When counting objects, the words for numbers change.</strong></p>
<p><span class="postbody"><strong><font color="#28ac00">Dó</font></strong> (Two) becomes <strong><font color="#28ac00">Dhá</font></strong><br />
<strong><font color="#28ac00">Ceathair</font></strong> (Four) becomes <strong><font color="#28ac00">Ceithre</font></strong></span></p>
<h2>Example: Counting the Number of Boats (Báid)</h2>
<p><span style="font-weight: bold">Bád amháin</span> &#8211; One boat<br />
<span style="font-weight: bold">Dhá bhád</span> &#8211; Two boats<br />
<span style="font-weight: bold">Trí bhád</span> &#8211; Three boats<br />
<span style="font-weight: bold">Ceithre bhád</span> &#8211; Four boats<br />
<span style="font-weight: bold">Cúig bhád</span> &#8211; Five boats<br />
<span style="font-weight: bold">Sé bhád</span> &#8211; Six boats<br />
<span style="font-weight: bold">Seacht mbád</span> &#8211; Seven boats<br />
<span style="font-weight: bold">Ocht mbád</span> &#8211; Eight boats<br />
<span style="font-weight: bold">Naoi mbád</span> &#8211; Nine boats<br />
<span style="font-weight: bold">Deich mbád</span> &#8211; Ten boats<span style="font-weight: bold">Aon bhád déag</span> &#8211; Eleven boats<br />
<span style="font-weight: bold">Dhá bhád déag</span> &#8211; Twelve boats<br />
<span style="font-weight: bold">Trí bhád déag</span> &#8211; Thirteen boats<br />
<span style="font-weight: bold">Ceithre bhád déag</span> &#8211; Fourteen boats<br />
<span style="font-weight: bold">Cúig bhád déag</span> &#8211; Fifteen boats<br />
<span style="font-weight: bold">Sé bhád déag</span> &#8211; Sixteen boats<br />
<span style="font-weight: bold">Seacht mbád déag</span> &#8211; Seventeen boats<br />
<span style="font-weight: bold">Ocht mbád déag</span> &#8211; Eightenn boats<br />
<span style="font-weight: bold">Naoi mbád déag</span> &#8211; Nineteen boats</p>
<p><span style="font-weight: bold">Fiche bád</span> &#8211; Twenty boats<br />
<span style="font-weight: bold">Aon bhád is fiche</span> &#8211; Twenty-one boats<br />
<span style="font-weight: bold">Dhá bhád is fiche</span> &#8211; Twenty-two boats<br />
<span style="font-weight: bold">Trí bhád is fiche</span> &#8211; Twenty-three boats<br />
<span style="font-weight: bold">Ceithre bhád is fiche</span> &#8211; Twenty-four boats<br />
<span style="font-weight: bold">Cúig bhád is fiche</span> &#8211; Twenty-five boats<br />
<span style="font-weight: bold">Sé bhád is fiche</span> &#8211; Twenty-six boats<br />
<span style="font-weight: bold">Seacht mbád is fiche</span> &#8211; Twenty-seven boats<br />
<span style="font-weight: bold">Ocht mbád is fiche</span> &#8211; Twenty-eight boats<br />
<span style="font-weight: bold">Naoi mbád is fiche</span> &#8211; Twenty-nine boats</p>
<p><span style="font-weight: bold">Tríocha bád</span> &#8211; Thirty boats<br />
<span style="font-weight: bold">Aon bhád is tríocha</span> &#8211; Thirty-one boats<br />
<span style="font-weight: bold">Cúig bhád is tríocha</span> &#8211; Thirty-three boats<br />
<span style="font-weight: bold">Naoi mbád is tríocha</span> &#8211; Thirty-nine boats</p>
<p><span style="font-weight: bold">Daichead bád</span> &#8211; Forty boats<br />
<span style="font-weight: bold">Seacht mbád is daichead</span> &#8211; Forty-seven boats</p>
<p><span style="font-weight: bold">Caoga bád</span> &#8211; Fifty boats<br />
<span style="font-weight: bold">Aon bhád is caoga</span> &#8211; Fifty-one boats</p>
<p><span style="font-weight: bold">Seasca bád</span> &#8211; Sixty boats<br />
<span style="font-weight: bold">Ocht mbád is seasca</span> &#8211; Sixty-eight boats</p>
<p><span style="font-weight: bold">Seachtó bád</span> &#8211; Seventy boats<br />
<span style="font-weight: bold">Ceithre bhád is seachtó</span> &#8211; Seventy-four boats</p>
<p><span style="font-weight: bold">Ochtó bád</span> &#8211; Eighty boats<br />
<span style="font-weight: bold">Ocht mbád is ochtó</span> &#8211; Eighty-eight boats</p>
<p><span style="font-weight: bold">Nocha bád</span> &#8211; Ninety boats<br />
<span style="font-weight: bold">Trí bhád is nocha</span> &#8211; Ninety-three boats<br />
<span style="font-weight: bold">Céad bád</span> &#8211; One hundred boats</p>
<h2><span class="postbody">You&#8217;ll see the pattern</span></h2>
<ol>
<li>You use the singular of the word for the object</li>
<li>Aon &#8211;&gt; Sé (Numbers 1 to 6, like 3, 23, 33, 43, etc.) = Aspirate the object.<br />
This means placing the séibhiú, or the h, just after the first consanant.<br />
e.g. <font color="#28ac00">Trí b<strong>h</strong>ád</font> = Three boats</li>
<li>Seacht &#8211;&gt; Naoi (Numbers 7 to 9) = Eclipsis.<br />
An extra consantant is placed at the beginning of the object&#8217;s word.<br />
e.g. <font color="#28ac00">Seacht <strong>m</strong>bád</font> = Seven boats</li>
<li>If it&#8217;s a multiple of ten (20, 40, 60) <span style="text-decoration: underline">except 10</span> you just leave the object&#8217;s word as it is.<br />
e.g. <font color="#28ac00">Fiche <strong>bád</strong></font> = Twenty boats</li>
</ol>
<p><span class="postbody"><em>Written by Conor.</em></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/counting-objects/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
