<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Articles on the Irish Language &#187; grammar</title>
	<atom:link href="http://www.irishgaelictranslator.com/articles/category/grammar/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles</link>
	<description>Articles for beginners, and other forum-related stuff.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 07 Oct 2009 19:07:19 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>If-sentences</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/if-sentences/</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/if-sentences/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2007 10:08:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[grammar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=21</guid>
		<description><![CDATA[In Irish, if-sentences can be confusing because different types of if-sentences require a different if-word.  Let us take the following two English sentences:

1) If you marry him, you will regret it for ever.

2) If you were to marry him, you would regret it for ever.

These 2 sentences, although similar, convey 2 different ideas and, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In Irish, <em>if</em>-<em>sentences</em> can be confusing because different types of <em>if-sentences</em> require a different <em>if-word</em>.<span>  Let us take the following two English sentences:</p>
</p>
<p>1) <strong><em>If you marry him, you will regret it for ever</em></strong><em>.</em></p>
</p>
<p>2) <strong><em>If you were to marry him, you would regret it for ever</em></strong>.</p>
</p>
<p>These 2 sentences, although similar, convey 2 different ideas and, in Irish, they each require a different <em>if-word</em>.</p>
</p>
<p>In the first one, there is a sense that the <em>if</em> is likely i.e. there seems to be a reasonable possibility that the marriage is going to go ahead.</p>
</p>
<p>In the second one, there is more of a sense that the marriage under discussion is hypothetical or that the likelihood of the marriage going ahead is low.</p>
</p>
<p>Similarly, “<strong>if I <em>were</em> a rich man</strong>….” (as in the song) conveys the idea that the <em>if</em> situation is unlikely to be achieved or attained i.e that the singer is <em>never</em> going to be a rich man.</p>
</p>
<p>This type of construction (i.e “if you <strong>were</strong> to marry her” or “if I <strong>were</strong> a rich man”) uses what is called the <em>past subjunctive</em> of the verb (i.e <strong>were</strong> in these examples is the past subjunctive of the verb <em>to be</em>).<span>  Thankfully, we do not need to worry ourselves unduly about the past subjunctive in either English or Irish (which is not to suggest for a moment that anyone who wishes to refresh their knowledge of the English past subjunctive before proceeding further would not find it rewarding).<span>  However, we do need to understand that, in Irish, the type of <em>if</em> we use depends on whether the <em>if</em> is <strong>likely</strong> to be achieved or attained or fulfilled or whether the <em>if</em> is <strong>unlikely</strong> to be achieved, attained or fulfilled.</p>
</p>
<p>So, in Irish, the above sentences could be translated as follows:</p>
</p>
<p>1) <strong><em>If you marry him, you will regret it for ever</em></strong><em>.</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><strong><span>   Má phósann tú é, beidh tú in aiféala air go deo.</strong></p>
<p><em><span> </em></p>
</p>
<p>2) <strong><em>If you were to marry him, you would regret it for ever</em></strong>.</p>
</p>
<p><strong><span>    Dá bpósfá é, bheife<span class="postbody1"><span>á in aiféala air go deo.</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<h2>Positive if clauses (<strong>má</strong> and <strong>dá</strong>)</h2>
<p>From looking at the examples above, we can see that <strong>má </strong>is the <em>if-word</em> to be used for situations that are <em>likely</em> to be fulfilled or realised (or likely to <em>have been</em> fulfilled or realised) whereas <strong>dá </strong>is the <em>if-word</em> for more hypothetical situations where the chances of fulfilment are unlikely or remote.<span>  We can also make the very important observation that both verbs in the <strong>dá</strong> sentence were in the conditional mood whereas the verbs in the <strong>má</strong> sentence were not.<span>  No matter how much I unwittingly muddy the waters in what is to follow, we should not lose sight of the simple fact that:</p>
<p><strong>Dá</strong> is accompanied by the <u>conditional mood</u> of the verb but <strong>má</strong> is not.</p>
<p>This article is an attempt to shed some light on when we need to use a particular if-word/construction and when we might need to use a different one.<span>  It consists of grammatical ground-rules along with examples of different <em>if-sentences </em>but<em> </em>the former should not be allowed to deflect too much attention from the latter.</p>
<h2>Rules for <strong>má</strong></h2>
<p><strong>Má</strong> is used when referring to conditions that are <em>likely to be fulfilled, or to have been fulfilled, whether this fulfilment be in the past, present or future.</em></p>
<p>Má is used when the verb in the <strong>main clause</strong> (<em><u>see note below</u></em>) is in the present, past or future tenses or is in the imperative mood.</p>
<p>It is placed immediately before the verb.</p>
<p>It generally <em>lenites</em> the following verb (where applicable).<span>  The <em>main</em> exception to this is the verb <strong>tá</strong> (as usual, the past autonomous form of the verb resists lenition).</p>
<p><strong><em>D’ prefix</em></strong><em> </em>is required in the past tense with verbs in the past tense that begin with a <strong>vowel</strong> or with an <strong>f</strong> (as usual, it is not used with the past autonomous form of the verb).</p>
<p><strong>Má</strong> is <strong>not followed by the future tense of the verb</strong> <em><u>in the if- clause</u></em> even when the verb in the main clause is in the future tense.<span>  Instead, when referring to future events, má is followed by the present habitual.<span>  That is to say that one would <strong>not</strong> say <strong><em>má bheidh</em></strong>.<span>  Instead, one would use <strong><em>má bhíonn</em></strong> when referring to future events.<span>  Similarly, one would <strong>not</strong> say má thiocfaidh, but rather <em>má thagann</em>.<span>  This will be discussed again, with examples, below.</p>
<p><strong><u>Note</u></strong>: The term <strong>main clause</strong> refers to the principal clause in a sentence on which the <strong>if-clause</strong> depends for its sense.<span>  The <em>main clause</em> could stand alone and make a full sentence but the <em>if-clause</em> cannot – it needs the <em>main clause</em>.<span>  In the sentence “If you are still reading this, you have no sense”, the main clause is “you have no sense” and the if-clause is “if you are still reading this”.]</p>
<h2>Examples</h2>
<p><strong>Má bhí airgead ag an sprionlóir úd</strong><strong>, ní bhfuair a chlann cianóg rua de</strong>.</p>
<p>If that skinflint had money, his children did not get a brass farthing of it.</p>
<p>This is a <em>likely</em> if-clause.<span>  It is likely that the person <strong>did</strong> indeed have money – indeed, what is being conveyed in this sentence is that this person certainly, or almost certainly, had money even if he was not overly generous towards his children.</p>
<p><strong>Má chuala sé an ráfla sin, níor labhair sé riamh air.</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>If he heard that rumour, he never spoke of it.</p>
<p>Again, the sense here is that it is likely that the person heard the rumour, or, at the very least, there is a reasonable chance that he heard it.</p>
<p><strong>Má d’ól tú mo phionta, tá ceann úr agam ort.</strong></p>
<p>If you drank my pint, you owe me a fresh one.</p>
<p>The likelihood that a pint has been misappropriated here appears to be high.</p>
<p><strong>Sa lá atá inniu ann, má theastaíonn uait do dhúidín a dheargadh, ní féidir leat é a dhéanamh istigh i dteach an óil.</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>Nowadays, if you want to light your pipe, you cannot do it in the pub.</p>
<p>The sense here is that it is likely that someone might well like to spark up in the pub.</p>
<p>The remaining <strong>má </strong>examples are similar to the ones above – they all deal with <em>if-situations</em> where the <em>if</em> is followed by something in the <em>if-clause</em> that is likely to be the case at the present time or is likely enough to come about at a later date.</p>
<p><strong>Má tá rud éigin le rá agat, caith asat é.</strong></p>
<p>If you have something to say, spit it out.</p>
<p><strong>Má tá ocras ort fós, níl do dhóthain ithe agat.</strong></p>
<p>If you are still hungry, you have not eaten your fill.</p>
<p>It is important to note that the last 2 examples use “<strong>má tá” </strong>because they refer to circumstances that apply currently or right now:</p>
<p><em>If you are still hungry</em> (i.e. hungry <em>right now)……</em></p>
<p>and </p>
<p><em>If you have something to say</em> (i.e. something to say <em>right now</em>)….</p>
<p>If we want to refer to the future, we do <u>not</u> follow <strong>má</strong> with the future tense in the <em>if-clause</em> (this was one of our rules, above).<span>  Instead, we use the present habitual tense as the following examples should illustrate:</p>
<p><strong>Ullmhóidh mé bricfeasta mór duit amárach, má bhíonn ocras ort.</strong></p>
<p>I will prepare a big breakfast for you tomorrow, if you are hungry.</p>
<p>[i.e. hungry at that future time rather than right now.]</p>
<p>It is worth re-stating that <strong>má bhíonn </strong>rather than<strong> </strong><em>má bheidh</em><strong> </strong>is what is used when referring to future events.</p>
<p>To go back to a previous example:</p>
<p><strong>Má phósann tú é, beidh tú in aiféala air go deo.</strong></p>
<p>If you marry him, you will regret it forever.</p>
<p>Once again, even though a possible future occurrence is being considered, <strong>má</strong> is followed by the present habitual tense <strong>pósann tú</strong> (with lenition) rather than the future tense i.e <strong>má phósfaidh tú</strong> is <u>not </u>used.</p>
<h2>Rules for <strong>dá</strong></h2>
<p><strong><u>Note</u></strong>:<span>  To avoid confusion elsewhere, it should be noted that the word <strong>dá</strong> can be encountered with meanings other than the <em>if</em> conjunction that is being described here.</p>
<p><span class="postbody1"><span>Dá is used mainly when referring to situations that are hypothetical and unlikely to be fulfilled i.e. when there is considerable doubt about their fulfilment.<span>  The term “contrary to fact” is sometimes used to describe such unlikely conditions since the speaker has already made up his/her mind that the <em>if-situation</em> being described is <em>false </em>in that it is not gong to become a reality.<span>  Thus, <strong>dá</strong> would be our <em>if-word</em> if, for some bizarre reason, we wanted to translate the following song-lines to Irish:</p>
<p><span class="postbody1"><span>“If you <strong>were</strong> the only girl in the world,</p>
<p><span class="postbody1"><span><span> And I <strong>were</strong> the only boy……”</p>
<p>It is placed immediately before the verb.</p>
<p>It causes eclipsis (where applicable) of the following verb.</p>
<p>The verb in the <em>main clause</em> is <strong>always</strong> in the conditional mood.</p>
<p>The verb in the <em>if-clause</em> is <em>almost</em>* <strong>always</strong> in the conditional mood.</p>
<p>*“<em>Almost”</em> because the verb in the <em>if-clause</em> (i.e. the verb immediately following <strong>dá</strong>) may be in the form of the past subjunctive (yes &#8211; him again) &#8211; but this is very uncommon in the Irish of today.<span>  So, for practical purposes, we can get away with saying that the verb in the <em>if-clause</em> is <u>always</u> in the conditional mood.<span>  This means that we can combine the last 2 rules, above, into one very important rule:</p>
<p><u>In a <strong>dá</strong> <em>if-sentence</em>, the verb in the <em>if-clause</em> and the main clause are always in the conditional mood.</u></p>
<p><strong><u>Note</u></strong>: The conditional remains the same for all tenses – past, present or future.<span>  Thus, <strong>thiocfadh s</strong><strong>é </strong>can mean <em>he would come</em> <span> or <em>he would <u>have</u> come </em>and knowing the context may be necessary in order to be able to distinguish between these possible meanings<em> .</em><span>  This will be discussed briefly with one of our examples in a later section [one dealing with <em><u>unlikely negative</u></em><u>-<em>ifs</em></u>].</p>
<h3>Examples</h3>
<p><span class="postbody1"><strong><span>Dá mbuafainn an Crannchur Náisiúnta, ní athródh sé mo shaol</strong><span class="postbody1"><span>. </p>
<p> <span class="postbody1"><span>If I would win the National Lottery, it would not change my life.</p>
<p><span class="postbody1"><span>We use <strong>dá</strong> rather than <strong>má</strong> because the likelihood of winning the lottery is remote.</p>
<p><span class="postbody1"><span>As stated earlier, it is probably more helpful to translate the <em>if-clause</em> into English as <em>if I were to win</em> rather than <em>if I would win </em>to convey a better sense of the hypothetical nature of the situation.</p>
<p><span class="postbody1"><strong><span>Dá mbeadh an Ghaeilge ar mo thoil agam, chuirfinn isteach ar phost ag Radio na Gaeltachta.</strong></p>
<p><span class="postbody1"><span>If I had fluent Irish, I would apply for a job at Radio na Gaeltachta.</p>
<p><span class="postbody1"><span>[Or - <em>if I were to have fluent Irish</em>/ <em>were I to have fluent Irish/</em> <em>had I fluent Irish,</em>……i.e. the likelihood of me having fluent Irish is remote.]</p>
<p><span class="postbody1"><strong><span>Dá mbeadh an t-am agamsa, an mbeadh an fuinneamh agatsa?</strong></p>
<p><span class="postbody1"><span>If I had the time, would you have the energy?</p>
<p><span class="postbody1"><span>[Or – <em>if I were to have the time</em>/<em>were I to have the time,</em>……i.e. I am not likely (at all, at all) to have the time.]</p>
<p><span class="postbody1"><strong><span>Dá n-éireodh sé in am, ní bheadh sé déanach.</strong></p>
<p><span class="postbody1"><span>If he would get up in time, he would not be late.</p>
<p><span class="postbody1"><span>[Or – <em>if he were to get up in time/were he to get up in time,…i.e. </em>there is little chance of<em> </em>this person getting up in time.]</p>
</p>
<p><span class="postbody1"><span>In addition to using <strong>dá</strong> and the conditional to refer to hypothetical events, it can also be used to make a question or suggestion more polite:</p>
<p><span class="postbody1"><strong><span>Dá ndéanfá an gar seo dom, bheinn faoi chomaoin agat cho</strong><strong>íche<span class="postbody1"><span>.</strong></p>
<p><span class="postbody1"><strong><span> </strong></p>
<p><span class="postbody1"><span>If you would [were to] do me this favour, I would be forever in your debt.</p>
<p><span class="postbody1"><strong><u><span style="font-size: 14pt">Negative <em>if-clauses</em></u></strong><span class="postbody1"><strong><span style="font-size: 14pt"> (<em>If……not</em>)<span>  </strong></p>
<p><span class="postbody1"><span>Whereas with positive <em>if-clauses</em> a different conjunction is used (<strong>má</strong> or <strong>dá</strong>) depending on the likelihood of fulfilment of the condition, the same conjunction (<strong>mura</strong>) is used for negative <em>if-clauses</em> of <strong><em>both</em></strong> types (likely or unlikely).<span>  However, when dealing with<u> <em>unlikely</em></u> negative <em>if-scenarios </em>the verb that follows<u> <strong>mura</strong> is in the conditional mood </u>(in the same way that <strong>dá</strong> is followed by the conditional mood when unlikely positive <em>if-scenarios</em> are being discussed).</p>
<p><span class="postbody1"><u><span style="font-size: 14pt">Rules for <strong>mura</strong></u></p>
<p><span class="postbody1"><span>It is placed immediately before the verb.</p>
<p><span class="postbody1"><span>It causes eclipsis (where applicable) of the following verb.</p>
<p><span class="postbody1"><span>It requires the dependent form of the following verb.</p>
<p><span class="postbody1"><span>It becomes <strong>murar </strong>before the past tense of regular verbs in which case the verb is <u>lenited (where applicable) </u>rather than eclipsed.</p>
<p><span class="postbody1"><span>[The d’ prefix (which precedes verbs beginning with <em>f</em> or a <em>vowel</em> in the past tense) is <strong>not </strong>required with mura.]</p>
<p><span class="postbody1"><span>Unlike <strong>má</strong>, <strong>mura </strong>may be followed by the future tense of the verb in the <em>if-clause</em>.</p>
<p><u><span style="text-decoration: none"> </u></p>
<p><strong><u>Examples of using mura(r) to express likely <em>negative-ifs</em></u></strong></p>
<p>[i.e ones where there is a reasonable chance of the <em>if……not</em> condition being fulfilled or attained and where <strong>má</strong> would have been used if they were positive <em>if-clauses.</em><span>  I know that last sentence is probably as difficult to read as it was to write – but it may be that the examples will make things slightly clearer.]</p>
<p><strong><u><span style="text-decoration: none"> </u></strong></p>
<p><strong>Mura raibh <strong>tú</strong> caochta, an raibh <strong>tú</strong> beagáinín súgach<span class="postbody1"><span>?</strong></p>
<p><span class="postbody1"><span>If you were not paralytic (blind drunk), were you a little bit tipsy?</p>
<p><span class="postbody1"><span>There is a reasonable chance that the person was not paralytic.<span>  The speaker is saying “if you were not paralytic,…..” and conveying the sense that there is indeed a reasonable chance the person was <u>not</u> paralytic.</p>
<p><span class="postbody1"><strong><u><span>Note</u></strong><span class="postbody1"><strong><span>: </strong><span class="postbody1"><span>We will return briefly to this example when discussing <u>unlikely</u> <em><u>negative-ifs</u>.</em></p>
<p><span class="postbody1"><strong><span>Murar ph</strong><strong>óg sé í agus í umhal ábalta, ní raibh ciall ar bith aige.</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>If he didn’t kiss her and her willing and able, he had no sense at all.</p>
<p>What is being conveyed here is that there is a reasonable (or more than reasonable) probability that he did <u>not</u> kiss her.</p>
<p><strong>Mura bhfuil sé briste, ná deisigh é.</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>If it is not broken, don’t fix it.</p>
<p>There is a reasonable likelihood that it is not broken.</p>
<p>The remaining examples of likely negative <em>if-sentences</em> are similar to the ones above – they all deal with if-situations where the <em>if……not</em> condition has a reasonable probability of being fulfilled.</p>
<p>These examples are continued in <em>A Big If 2</em></p>
<p>Firstly submitted by: Merryploughbhoy</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/if-sentences/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;Tá&#8221; and &#8220;Is&#8221; &#8211; the &#8220;to be&#8221; verbs</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/ta-and-is-the-to-be-verbs/</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/ta-and-is-the-to-be-verbs/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2007 09:56:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[grammar]]></category>
		<category><![CDATA[verbs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=20</guid>
		<description><![CDATA[In Irish, there are two equivalents to English&#8217;s &#8220;to be&#8221; verb.  Those are bí/tá and is.Tá is used when you are expressing something that will most likely change soon.  For example:
Tá mé go maith = I am {doing} well.
/taw may guh mah/
But, you use is when explaining something that probably won&#8217;t change, for [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In Irish, there are two equivalents to English&#8217;s &#8220;to be&#8221; verb.  Those are <strong><font color="#008100">bí</font></strong>/<strong><font color="#008100">tá</font></strong> and <strong><font color="#008100">is</font></strong>.<strong><font color="#008100">Tá</font></strong> is used when you are expressing something that will most likely change soon.  For example:</p>
<blockquote dir="ltr" style="margin-right: 0px"><p><font color="#008100"><strong>Tá</strong> mé go maith = </font>I am {doing} well.<br />
/<em>taw may guh mah</em>/</p></blockquote>
<p>But, you use <strong><font color="#008100">is</font></strong> when explaining something that probably won&#8217;t change, for example:</p>
<blockquote dir="ltr" style="margin-right: 0px"><p><font color="#008100"><strong>Is</strong> Éireannach mé</font> = I am Irish<br />
/<em>iss ay-ron-ock may</em>/</p></blockquote>
<p>For those of ye who have studied Spanish, Portuguese, or Italian, the difference between ‘tá’ and ‘is’ is similar (but not identical to) the difference between ESTAR / STARE and SER / ESSERE (ES<span style="text-decoration: underline">TA</span>R / S<span style="text-decoration: underline">TA</span>RE &#8211; <span style="text-decoration: underline">S</span>ER / <span style="text-decoration: underline">ESS</span>ERE); in fact, ESTAR / STARE / TÁ are also etymologically related to the word ‘state’ (as in ‘condition’) in English and SER / ESSERE / IS to the English word ‘essence’.</p>
<p>A common mistake beginners make is to use the verb ‘bí’ (tá)’ as an exact translation of the English verb ‘to be’. Beginners learn</p>
<p><span style="font-weight: bold">tá sé mór </span>– ‘he/it’s big<br />
<span style="font-weight: bold">tá mé anseo </span>– ‘I’m here’<br />
<span style="font-weight: bold">tá tú óg </span>– ‘you’re young’</p>
<p>and they learn that</p>
<p>sé = he/it tú = you mé = I (or ‘me’)</p>
<p>and that</p>
<p>mór = big<br />
anseo = here<br />
óg = young</p>
<p>They deduce (naturally enough) that ‘tá’ is translated as a form of the verb ‘to be’ in the present. They then form clauses such as</p>
<p><span style="font-weight: bold">*</span><span style="font-weight: bold">Tá sé múinteoir </span>* = ‘He’s a teacher’ (INCORRECT)</p>
<p><span style="font-weight: bold">*Tá mé Éireannach </span>* = ‘I’m Irish’ (INCORRECT)</p>
<p>Unfortunately, these structures are incorrect; they’re as incorrect as ‘está profesor’ or ‘estoy irlandés’ are in Spanish (this mistake is commonly referred to as the ‘tá sé fear’ structure). ‘Tá’ is used with adjectives to express a state or condition; it is not used (on its own) for classification or identification sentences, i.e., it can’t be used to answer the question ‘what is he/it?’. For these structures you use ‘is’</p>
<p><span style="font-weight: bold">Is múinteoir é </span>= ‘He’s a teacher&#8217;</p>
<p><span style="font-weight: bold">Is Éireannach mé </span>= ‘I’m Irish’ (or ‘I’m an Irishman’)</p>
<p>HOWEVER</p>
<p>It is possible to use ‘tá’ in a classification sentence but ONLY with the preposition ‘i’ (‘in’).</p>
<p>so</p>
<p><span style="font-weight: bold">*Tá sé múinteoir </span>* = ‘He’s a teacher’ (INCORRECT)</p>
<p>BUT</p>
<p><span style="font-weight: bold">Tá sé ina mhúinteoir </span>= ‘He’s a teacher’ (CORRECT)</p>
<p>(literally ‘he’s in his teacher’)</p>
<p>‘Tá sé ina mhúinteoir’ normally has the implication of ‘he’s a teacher (now)’ i.e., ‘he has become a teacher’.</p>
<p>‘Bí (tá)’ is also used in Connacht and Ulster with ‘i’ in strutures which replace the copula ‘is’ (but without the implication of ‘become’)</p>
<p>X + ‘bí’ + ‘i’ (+ pronoun)</p>
<p><span style="font-weight: bold">Muinteoir atá ann.</span> = Is múinteoir é. (= ‘He’s a teacher’)</p>
<p><span style="font-weight: bold">Banaltra atá inti.</span> = Is banaltra í. (= ‘She’s a nurse’)</p>
<p>To recap – you can say</p>
<p><span style="font-weight: bold">Is múinteoir é.</span></p>
<p>Múinteoir is ea é. (more about this structure later – it’s used in Munster Irish)</p>
<p><span style="font-weight: bold">Tá sé ina mhúinteoir.</span></p>
<p>Muinteoir atá ann.</p>
<p>but you can NOT say</p>
<p><span style="font-weight: bold">*Tá sé múinteoir.</span></p>
<p><em>Written by Tadhg.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/ta-and-is-the-to-be-verbs/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prepositions and Pronouns</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/prepositions-and-pronouns/</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/prepositions-and-pronouns/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2007 09:56:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[grammar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=19</guid>
		<description><![CDATA[Conjugated Prepositions
Fifteen of the &#8220;simple&#8221; Irish prepositions are conjugated for pronoun they refer to. For example, to say &#8220;to me,&#8221; you can&#8217;t just have &#8220;do mé.&#8221; You use the conjugated form &#8220;dom.&#8221;
Not also that since Irish has no neuter pronoun for &#8220;it,&#8221; the forms for &#8220;he&#8221; and &#8220;she&#8221; also refer to &#8220;it&#8221; depending on whether [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>Conjugated Prepositions</h3>
<p><span class="postbody">Fifteen of the &#8220;simple&#8221; Irish prepositions are conjugated for pronoun they refer to. For example, to say &#8220;to me,&#8221; you can&#8217;t just have &#8220;do mé.&#8221; You use the conjugated form &#8220;dom.&#8221;</p>
<p>Not also that since Irish has no neuter pronoun for &#8220;it,&#8221; the forms for &#8220;he&#8221; and &#8220;she&#8221; also refer to &#8220;it&#8221; depending on whether the noun is masculine or feminine.</p>
<p>Here are prepositions and their forms:</p>
<p><span style="font-weight: bold">ag</span> &#8211; at (used also to indicate &#8220;have&#8221;)</p>
<p>agam &#8212; at me<br />
agat &#8212; at you (s)<br />
aige &#8212; at him<br />
aici &#8212; at her<br />
againn &#8212; at us<br />
agaibh &#8212; at you (p)<br />
acu &#8212; at them</p>
<p><span style="font-weight: bold">ar</span> &#8212; on (used often with feelings and emotions)</p>
<p>orm &#8212; on me<br />
ort &#8212; on you (s)<br />
air &#8212; on him<br />
uirthi &#8212; on her<br />
orainn &#8212; on us<br />
oraibh &#8212; on you (p)<br />
orthu &#8212; on them</p>
<p><span style="font-weight: bold">as</span> &#8212; out of</p>
<p>asam &#8212; out of me<br />
asat &#8212; out of you<br />
as &#8212; out of him<br />
aisti &#8212; out of her<br />
asainn &#8212; out of us<br />
asaibh &#8212; out of you<br />
astu &#8212; out of them</p>
<p><span style="font-weight: bold">chuig/chun</span> &#8212; toward</p>
<p>chugam &#8212; toward me<br />
chugat &#8212; toward you<br />
chuige &#8212; toward him<br />
chuici &#8212; toward her<br />
chugainn &#8212; toward us<br />
chugaibh &#8212; toward you<br />
chucu &#8212; toward them</p>
<p><span style="font-weight: bold">de</span> &#8212; of (expression removal, and all partition)</p>
<p>díom &#8212; of me<br />
díot &#8212; of you<br />
de &#8212; of him<br />
di &#8212; of her<br />
dínn &#8212; of us<br />
díbh &#8212; of you<br />
díobh &#8212; of them</p>
<p><span style="font-weight: bold">do</span> &#8212; to/for (indirect object, recipient)</p>
<p>dom &#8212; to me<br />
duit &#8212; to you<br />
dó &#8212; to him<br />
di &#8212; to her<br />
dúinn &#8212; to us<br />
daoibh &#8212; to you<br />
dóibh &#8212; to them</p>
<p><span style="font-weight: bold">faoi</span> &#8212; under; about, concerning</p>
<p>fúm &#8212; under me<br />
fút &#8212; under you<br />
faoi &#8212; under him<br />
fúithi &#8212; under her<br />
fúinn &#8212; under us<br />
fúibh &#8212; under you<br />
fúthu &#8212; under them</p>
<p><span style="font-weight: bold">i</span> &#8212; in</p>
<p>ionam &#8212; in me<br />
ionat &#8212; in you<br />
ann &#8212; in him<br />
inti &#8212; in her<br />
ionainn &#8212; in us<br />
ionaibh &#8212; in you<br />
iontu &#8212; in them</p>
<p><span style="font-weight: bold">idir</span> &#8212; between</p>
<p>eadrainn &#8212; between us<br />
eadraibh &#8212; between you<br />
eatarthu &#8212; between them</p>
<p><span style="font-weight: bold">le</span> &#8212; with</p>
<p>liom &#8212; with me<br />
leat &#8212; with you<br />
leis &#8212; with him<br />
léi &#8212; with her<br />
linn &#8212; with us<br />
libh &#8212; with you<br />
leo &#8212; with them</p>
<p><span style="font-weight: bold">ó</span> &#8212; from (origin, space), also used to express &#8220;wanting&#8221;</p>
<p>uaim &#8212; from me<br />
uait &#8212; from you<br />
uaidh &#8212; from him<br />
uaithi &#8212; from her<br />
uainn &#8212; from us<br />
uaibh &#8212; from you<br />
uathu &#8212; from them</p>
<p><span style="font-weight: bold">roimh</span> &#8212; before</p>
<p>romham &#8212; before me<br />
romhat &#8212; before you<br />
roimhe &#8212; before him<br />
roimpi &#8212; before her<br />
romhainn &#8212; before us<br />
romhaibh &#8212; before you<br />
rompu &#8212; before them</p>
<p><span style="font-weight: bold">thar</span> &#8212; over, past</p>
<p>tharam &#8212; over me<br />
tharat &#8212; over you<br />
thairis &#8212; over him<br />
thairsti &#8212; over her<br />
tharainn &#8212; over us<br />
tharaibh &#8212; over you<br />
tharstu &#8212; over them</p>
<p><span style="font-weight: bold">trí</span> &#8212; through; by means of</p>
<p>tríom &#8212; through me<br />
tríot &#8212; through you<br />
tríd &#8212; through him<br />
tríthi &#8212; through her<br />
trínn &#8212; through us<br />
tríbh &#8212; through you<br />
tríothu &#8212; through them</p>
<p><span style="font-weight: bold">um</span> &#8212; around about</p>
<p>umam &#8212; around me<br />
umat &#8212; around you<br />
uime &#8212; around him<br />
uimpi &#8212; around her<br />
umainn &#8212; around us<br />
umaibh &#8212; around you<br />
umpu &#8212; around them.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/prepositions-and-pronouns/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Masculine and Feminine</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/masculine-and-feminine/</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/masculine-and-feminine/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2007 09:51:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[grammar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=18</guid>
		<description><![CDATA[Common mistakes that learners should avoid.
The distinction between masculine and feminine (grammatical gender) is important in Irish. One of the ways it is expressed is through &#8216;lenition.&#8217;
Lenition means adding an &#8220;h&#8221; after the first consonant of a word.
bean mhór = big woman
/ban wore/
It seems to me that failing to aspirate after definite feminine nouns (feminine [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Common mistakes that learners should avoid.<br />
<strong>The distinction between masculine and feminine (grammatical gender) is important in Irish.</strong> One of the ways it is expressed is through <strong><em>&#8216;lenition.&#8217;</em></strong></p>
<p><font color="#008100"><font color="#000000">Lenition means adding an &#8220;h&#8221; after the first consonant of a word.</font></font></p>
<p><font color="#008100">bean m<strong>h</strong>ór</font> = big woman<br />
/<em>ban wore</em>/</p>
<p>It seems to me that failing to aspirate after definite feminine nouns (feminine nouns following ‘the’) is one of the most common mistakes that beginners make.</p>
<p>Failing to aspirate the adjective modifying a feminine singular noun is even more common. For those of you who know French or Spanish, ‘oíche maith’ or ‘bean mór’ (for example) look and sound as bad in Irish as say, ‘un beau femme’ or ‘une bonne chanteur’ do in French or ‘una chica guapo’ or ‘buenos noches’ do in Spanish.</p>
<p>I’d say that most of the time when people don’t aspirate in these cases it’s probably because they don’t realise that the noun in question is in fact feminine.</p>
<p><font size="3"><strong>Tadhg&#8217;s advice</strong><br />
</font><br />
Unless you’re 100% certain of the gender of an Irish noun, check its gender in an Irish dictionary.</p>
<p><strong><font size="3">What if you don’t know whether a noun is masculine or feminine and you haven’t got an Irish dictionary handy?</font></strong></p>
<p>ANSWER:</p>
<p>A GOOD RULE OF THUMB:</p>
<p><strong>IF A NOUN ENDS IN A BROAD CONSONANT, IT’S PROBABLY MASCULINE;</strong></p>
<p><strong>IF IT ENDS IN A SLENDER CONSONANT, IT’S PROBABLY FEMININE.<br />
</strong><br />
Before anybody jumps on me, I have to make the disclaimer that there are many exceptions to this rule of thumb .The masculine 3rd declension endings –óir, -éir, úir, etc. that are used in words having to do with profession come immediately to mind and also the feminine endings –óg/-eog; -lann; -(e)ach (in the 2nd declension, with genitive ending in –(a)í); and -(e)acht (abstract words).</p>
<p>(Obviously, the word ‘<font color="#008100">bean</font>’ used as an example above is also an exception).</p>
<p>Let me put it this way: if you guess that a noun ending in a broad consonant is masculine or one ending in a slender noun is feminine, the percentages are in your favour. Don’t quote me on this, but I would say that this rule probably holds true at least 70% of the time and possibly even 80-90% of the time (leaf through the Irish-English section of an Irish dictionary and draw your own conclusions).</p>
<p><strong>What about nouns that end in vowels (I hear you asking)?</strong><br />
Well, I’m inclined to believe that the broad = masculine and slender = feminine rule probably also holds true to a certain extent (I would hazard a guess that the majority of Irish nouns ending in the letter ‘e’ are feminine) but to a far, far lesser extent than in the case of final consonants and I would be more cautious about giving it to you as a rule of thumb because there are far too many cases to the contrary (masculine nouns that end in –(a)í and –aire immediately spring to mind) so I won’t.</p>
<p>That said, if you’re stuck and you have to take a wild guess, it might be worth considering the broad = masculine and slender = feminine rule of thumb.</p>
<p>Again, I would emphasise that if you’re not sure and you’ve got access to a dictionary, CHECK IT IN THE DICTIONARY.</p>
<p>Another IMPORTANT thing to remember:</p>
<p><strong>ADJECTIVES ARE MARKED FOR NUMBER AS WELL AS FOR GENDER</strong></p>
<p>(by adding an ‘a’ or an ‘e’ to the adjective depending on whether it’s broad or slender)</p>
<p>Example 1.</p>
<blockquote dir="ltr" style="margin-right: 0px"><p><font size="3">Singular</font><br />
<font color="#008100">bean <strong>mhór</strong></font> = a big woman<br />
/<em>ban wore/</em><br />
(<strong>Mór</strong>, big, is the adjective here)</p>
<p><font color="#008100">an bhean <strong>mhór</strong></font> = the big woman<br />
/<em>on ban wore</em>/</p>
<p><font size="3">Plural<br />
</font><font color="#008100">mná <strong>móra</strong></font> = big women<br />
/<em>mraw MORE-uh</em>/</p>
<p><font color="#008100">na mná <strong>móra</strong></font> = the big women<br />
/<em>na mraw MORE-uh</em>/</p></blockquote>
<p>Example 2.</p>
<blockquote dir="ltr" style="margin-right: 0px"><p><font size="3">Singular</font><br />
<font color="#008100">oíche m<strong>h</strong>aith</font> = good evening<br />
/<em>ee-ha wah</em>/<br />
(Maith, good, is the adjective here.  Remember oíche, night, is a feminine noun)</p>
<p><font size="3">Plural<br />
</font><font color="#008100">oícheanta <strong>maithe</strong></font> = good evenings<br />
/<em>EE-han-ta mah-ha</em>/</p></blockquote>
<p><em>Article written by Tadhg.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/masculine-and-feminine/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lenition</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/lenition/</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/lenition/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2007 09:50:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[grammar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=17</guid>
		<description><![CDATA[Lenition is one of the two mutations that Irish words undergo, and it can be a very tricky topic for many people.
Anciently, lenition marks where a word was preceded by another word that ended in a vowel. Over time, being stuck between two vowels caused a weakening or &#8220;lightening&#8221; of the sound of the consonant. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Lenition is one of the two mutations that Irish words undergo, and it can be a very tricky topic for many people.<br />
Anciently, lenition marks where a word was preceded by another word that ended in a vowel. Over time, being stuck between two vowels caused a weakening or &#8220;lightening&#8221; of the sound of the consonant. In linguistic terms, the consonant became a &#8220;spirant.&#8221; Rather than being a stop, where the teeth, tongue and lips stop air from leaving your mouth as you make the sound, the form of the sound changed to allow air through.</p>
<p>Nowadays, lenition happens in a variety of places where once the word being lenited was (and sometimes still is) preceded by another word that ends in a vowel.</p>
<p>Take the word &#8220;grá,&#8221; for example. If you want to say &#8220;my love,&#8221; you have to add the possessive adjective &#8220;mo&#8221; before &#8220;grá.&#8221; &#8220;Mo,&#8221; quite obviously, ends in a vowel, so that lenites the first consonant of &#8220;grá&#8221; to &#8220;mo ghrá.&#8221;</p>
<p>Modern Irish marks lenition by putting an &#8220;h&#8221; after the lenited consonant. Each combination of consonants with &#8220;h&#8221; represents a new sound&#8211;related to the original, but significantly different. Lenited consonants appear in the middle and the end of Irish words, too, and for the same reason: in earlier forms of the language, they all followed vowels.</p>
<p><span style="font-weight: bold">These are the sound changes that occur with lenition at the beginning of a word</span>:</p>
<p><span style="font-weight: bold">b -&gt; bh </span>pronounced like W before A, O, or U; like V before E or I</p>
<p><span style="font-weight: bold">c -&gt; ch</span> prounced like German &#8220;ch&#8221; (a light, guttural sound) before A, O, U; like German &#8220;Ich&#8221; (a lighter, breathy, hissy H) before E or I</p>
<p><span style="font-weight: bold">d -&gt; dh</span> this is a deep, guttural, throat clearing sound that doesn&#8217;t exist in English or many other languages. If you can make the &#8220;ch&#8221; sound, try to vibrate your vocal cords. The result will be how &#8220;ch&#8221; is pronounced before A, O, U.</p>
<p>Before E or I, it is pronounced like &#8220;y&#8221;</p>
<p><span style="font-weight: bold">f -&gt; fh</span> silent</p>
<p><span style="font-weight: bold">g -&gt; gh</span> exactly like &#8220;dh&#8221;</p>
<p><span style="font-weight: bold">m -&gt; mh</span> exactly like &#8220;bh&#8221;</p>
<p><span style="font-weight: bold">p -&gt; ph</span> -&gt; just like in English</p>
<p><span style="font-weight: bold">s -&gt; sh</span> this is prounced just like English &#8220;h&#8221;</p>
<p><span style="font-weight: bold">t -&gt; th</span> just like &#8220;sh,&#8221; this is pronounced like English &#8220;h&#8221;</p>
<p><em>Article written by Oisín.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/lenition/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Genitive Case</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/genitive-case/</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/genitive-case/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2007 09:49:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[grammar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=16</guid>
		<description><![CDATA[Use of the Genetive Form
The genitive case, in general, is used to take Noun A and use it to describe, define, limit, or modify Noun B. The genitive case is a signal that Noun A is related to Noun B in a close and intimate way: in English we express the relation in terms of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>Use of the Genetive Form</h2>
<p><span class="postbody">The genitive case, in general, is used to take Noun A and use it to describe, define, limit, or modify Noun B. The genitive case is a signal that Noun A is related to Noun B in a close and intimate way: in English we express the relation in terms of possession, origin, material, belonging and membership, and the like.</span></p>
<p><span style="font-weight: bold">madra <span style="font-style: italic">an bhuachalla</span></span> &#8211; the <span style="font-style: italic">boy&#8217;s</span> dog.</p>
<p><span style="font-weight: bold">bosca <span style="font-style: italic">adhmaid</span></span> &#8211; a wooden box (a box <span style="font-style: italic">of wood</span>)</p>
<p><span style="font-weight: bold">Teachta <span style="font-style: italic">Dála</span></span> &#8211; representative <span style="font-style: italic">of the Dáil</span></p>
<p><span style="font-weight: bold">báidín <span style="font-style: italic">Fheilimidh</span></span> &#8212; <span style="font-style: italic">Feilimidh&#8217;s</span> little boat.</p>
<p>An indefinite noun in the genitive can also be used like an adjective, to describe a noun:</p>
<p><span style="font-weight: bold">seomra <span style="font-style: italic">folctha</span></span> &#8212; room <span style="font-style: italic">of washing </span>(bathroom)</p>
<p><span style="font-weight: bold">laoch <span style="font-style: italic">cogaidh</span></span> &#8212; <span style="font-style: italic">war </span>hero</p>
<p><span style="font-weight: bold">dochtúir <span style="font-style: italic">mná</span></span> &#8212; a female doctor (a woman doctor)</p>
<p>In Irish, the genitive has two other major uses:</p>
<p>1.) It marks the direct of object of verbal nouns when they are used with &#8220;tá.&#8221;</p>
<p><span style="font-weight: bold">Tá na mná ag déanamh <span style="font-style: italic">na hoibre</span></span> &#8211; the women are doing the work (the women are at the doing <span style="font-style: italic">of the work</span></p>
<p><span style="font-weight: bold">Bhí mé ag scríobh <span style="font-style: italic">litreach</span></span> &#8211; I was writing a letter (I was at the writing <span style="font-style: italic">of a letter</span>)</p>
<p>2.) It links a noun with a &#8220;compound preposition.&#8221; A compound preposition is a &#8220;simple preposition&#8221; (ag, i, le, etc.) and a noun, that forms a new idea, and is linked to the noun it modifies by the genitive case:</p>
<p><span style="font-weight: bold">in aghaidh <span style="font-style: italic">na naimhde</span></span> &#8212; against the enemies (in the face <span style="font-style: italic">of the enemies</span>)</p>
<p><span style="font-weight: bold">os cionn <span style="font-style: italic">na gcrann</span></span> &#8212; above the trees (over the head <span style="font-style: italic">of the trees</span>).</p>
<h2>How the Genetive is Formed</h2>
<p><span class="postbody"><br />
In Irish, the basic form of a noun is called the nominative. The nominative singular is the form you look us in the dictionary. There are five main ways to form the genitive singular from the nominative singular, and these are the five &#8220;declensions.&#8221; (any good dictionary should tell you how to do it):</span></p>
<p><span style="font-weight: bold">First Declension:</span>These are generally masculine nouns that end in a broad consonant. The genitive singular is formed by making that final consonant slender, usually by adding an &#8220;i&#8221; just before it. This may cause the vowels to change:</p>
<p>bád -&gt; báid<br />
leabhar -&gt; leabhair<br />
fear -&gt; fir<br />
mac -&gt; mic<br />
iasc -&gt; éisc</p>
<p>Most nouns that end in -(e)ach take the ending -(a)igh:</p>
<p>Éireannach -&gt; Éireannaigh</p>
<p><span style="font-weight: bold">Second Declension</span>: these are mostly feminine nouns that end in either a broad or slender consonant. The genitive singular is formed by adding an &#8220;e&#8221; to the end of the nominative. If the nominative ends in a broad consonant, that consonant must be made slender by adding an &#8220;i&#8221; before it, and this may change the vowels like in the first declension:</p>
<p>fuinneog -&gt; fuinneoige<br />
muc -&gt; muice<br />
long -&gt; loinge<br />
scian -&gt; scéine<br />
eaglais -&gt; eaglaise</p>
<p>Feminine nouns ending in -(e)ach become -(a)í:</p>
<p>báisteach -&gt; báistí</p>
<p><span style="font-weight: bold">Third Declension:</span> These are both masculine and feminine, and their nominatives end in either broad or slender consonant. The genitive singular is formed by adding an &#8220;a&#8221; to the end of the nominative. If the ending is originally slender, it becomes broad:</p>
<p>rud -&gt; ruda<br />
múinteoir -&gt; múinteora</p>
<p><span style="font-weight: bold">Fourth Declension:</span> The genitive singular is identical to the nominative singular, and you can only tell the case by the context:</p>
<p>an cailín -&gt; ainm an chailín<br />
Garda -&gt; carr Garda mhóir</p>
<p><span style="font-weight: bold">Fifth Declension:</span> These are mostly feminine nouns, and they follow one of two patterns: they either end in a vowel and form the genitive singular by adding a consonant, or they end in -ir, -il, -in, and form the genitive by adding a broad &#8220;-ach.&#8221;</p>
<p>comharsa -&gt; comharsan<br />
cathair -&gt; cathrach<br />
cara -&gt; carad <span class="postbody"></span></p>
<p>There are also a handful of irregulars that don&#8217;t fit in any declension.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/genitive-case/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Counting Objects</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/counting-objects/</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/counting-objects/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2007 09:46:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[grammar]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=15</guid>
		<description><![CDATA[When counting objects, the words for numbers change.
Dó (Two) becomes Dhá
Ceathair (Four) becomes Ceithre
Example: Counting the Number of Boats (Báid)
Bád amháin &#8211; One boat
Dhá bhád &#8211; Two boats
Trí bhád &#8211; Three boats
Ceithre bhád &#8211; Four boats
Cúig bhád &#8211; Five boats
Sé bhád &#8211; Six boats
Seacht mbád &#8211; Seven boats
Ocht mbád &#8211; Eight boats
Naoi mbád &#8211; Nine [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>When counting objects, the words for numbers change.</strong></p>
<p><span class="postbody"><strong><font color="#28ac00">Dó</font></strong> (Two) becomes <strong><font color="#28ac00">Dhá</font></strong><br />
<strong><font color="#28ac00">Ceathair</font></strong> (Four) becomes <strong><font color="#28ac00">Ceithre</font></strong></span></p>
<h2>Example: Counting the Number of Boats (Báid)</h2>
<p><span style="font-weight: bold">Bád amháin</span> &#8211; One boat<br />
<span style="font-weight: bold">Dhá bhád</span> &#8211; Two boats<br />
<span style="font-weight: bold">Trí bhád</span> &#8211; Three boats<br />
<span style="font-weight: bold">Ceithre bhád</span> &#8211; Four boats<br />
<span style="font-weight: bold">Cúig bhád</span> &#8211; Five boats<br />
<span style="font-weight: bold">Sé bhád</span> &#8211; Six boats<br />
<span style="font-weight: bold">Seacht mbád</span> &#8211; Seven boats<br />
<span style="font-weight: bold">Ocht mbád</span> &#8211; Eight boats<br />
<span style="font-weight: bold">Naoi mbád</span> &#8211; Nine boats<br />
<span style="font-weight: bold">Deich mbád</span> &#8211; Ten boats<span style="font-weight: bold">Aon bhád déag</span> &#8211; Eleven boats<br />
<span style="font-weight: bold">Dhá bhád déag</span> &#8211; Twelve boats<br />
<span style="font-weight: bold">Trí bhád déag</span> &#8211; Thirteen boats<br />
<span style="font-weight: bold">Ceithre bhád déag</span> &#8211; Fourteen boats<br />
<span style="font-weight: bold">Cúig bhád déag</span> &#8211; Fifteen boats<br />
<span style="font-weight: bold">Sé bhád déag</span> &#8211; Sixteen boats<br />
<span style="font-weight: bold">Seacht mbád déag</span> &#8211; Seventeen boats<br />
<span style="font-weight: bold">Ocht mbád déag</span> &#8211; Eightenn boats<br />
<span style="font-weight: bold">Naoi mbád déag</span> &#8211; Nineteen boats</p>
<p><span style="font-weight: bold">Fiche bád</span> &#8211; Twenty boats<br />
<span style="font-weight: bold">Aon bhád is fiche</span> &#8211; Twenty-one boats<br />
<span style="font-weight: bold">Dhá bhád is fiche</span> &#8211; Twenty-two boats<br />
<span style="font-weight: bold">Trí bhád is fiche</span> &#8211; Twenty-three boats<br />
<span style="font-weight: bold">Ceithre bhád is fiche</span> &#8211; Twenty-four boats<br />
<span style="font-weight: bold">Cúig bhád is fiche</span> &#8211; Twenty-five boats<br />
<span style="font-weight: bold">Sé bhád is fiche</span> &#8211; Twenty-six boats<br />
<span style="font-weight: bold">Seacht mbád is fiche</span> &#8211; Twenty-seven boats<br />
<span style="font-weight: bold">Ocht mbád is fiche</span> &#8211; Twenty-eight boats<br />
<span style="font-weight: bold">Naoi mbád is fiche</span> &#8211; Twenty-nine boats</p>
<p><span style="font-weight: bold">Tríocha bád</span> &#8211; Thirty boats<br />
<span style="font-weight: bold">Aon bhád is tríocha</span> &#8211; Thirty-one boats<br />
<span style="font-weight: bold">Cúig bhád is tríocha</span> &#8211; Thirty-three boats<br />
<span style="font-weight: bold">Naoi mbád is tríocha</span> &#8211; Thirty-nine boats</p>
<p><span style="font-weight: bold">Daichead bád</span> &#8211; Forty boats<br />
<span style="font-weight: bold">Seacht mbád is daichead</span> &#8211; Forty-seven boats</p>
<p><span style="font-weight: bold">Caoga bád</span> &#8211; Fifty boats<br />
<span style="font-weight: bold">Aon bhád is caoga</span> &#8211; Fifty-one boats</p>
<p><span style="font-weight: bold">Seasca bád</span> &#8211; Sixty boats<br />
<span style="font-weight: bold">Ocht mbád is seasca</span> &#8211; Sixty-eight boats</p>
<p><span style="font-weight: bold">Seachtó bád</span> &#8211; Seventy boats<br />
<span style="font-weight: bold">Ceithre bhád is seachtó</span> &#8211; Seventy-four boats</p>
<p><span style="font-weight: bold">Ochtó bád</span> &#8211; Eighty boats<br />
<span style="font-weight: bold">Ocht mbád is ochtó</span> &#8211; Eighty-eight boats</p>
<p><span style="font-weight: bold">Nocha bád</span> &#8211; Ninety boats<br />
<span style="font-weight: bold">Trí bhád is nocha</span> &#8211; Ninety-three boats<br />
<span style="font-weight: bold">Céad bád</span> &#8211; One hundred boats</p>
<h2><span class="postbody">You&#8217;ll see the pattern</span></h2>
<ol>
<li>You use the singular of the word for the object</li>
<li>Aon &#8211;&gt; Sé (Numbers 1 to 6, like 3, 23, 33, 43, etc.) = Aspirate the object.<br />
This means placing the séibhiú, or the h, just after the first consanant.<br />
e.g. <font color="#28ac00">Trí b<strong>h</strong>ád</font> = Three boats</li>
<li>Seacht &#8211;&gt; Naoi (Numbers 7 to 9) = Eclipsis.<br />
An extra consantant is placed at the beginning of the object&#8217;s word.<br />
e.g. <font color="#28ac00">Seacht <strong>m</strong>bád</font> = Seven boats</li>
<li>If it&#8217;s a multiple of ten (20, 40, 60) <span style="text-decoration: underline">except 10</span> you just leave the object&#8217;s word as it is.<br />
e.g. <font color="#28ac00">Fiche <strong>bád</strong></font> = Twenty boats</li>
</ol>
<p><span class="postbody"><em>Written by Conor.</em></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/counting-objects/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Copulating with the Copula 3</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/copulating-with-the-copula-3/</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/copulating-with-the-copula-3/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2007 09:43:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[grammar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=14</guid>
		<description><![CDATA[The next major use of the copula is what we call fronting
Irish sentences have a pretty fixed word order. In each clause, the verb comes first, followed by the subject, usually then the direct object, and the other elements after that.
Thug mé an nóta do Shéamus ag an teach tábhairne aréir.
I gave the note to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="postbody">The next major use of the copula is what we call <span style="font-weight: bold">fronting</span></p>
<p>Irish sentences have a pretty fixed word order. In each clause, the verb comes first, followed by the subject, usually then the direct object, and the other elements after that.</p>
<p><span style="font-weight: bold">Thug mé an nóta do Shéamus ag an teach tábhairne aréir.</span><br />
I gave the note to Séamus at the pub last night</p>
<p>If you wanted to place emphasis on any of these elements of the sentence&#8211;<span style="font-style: italic">I</span> gave the note, not you. I gave it to <span style="font-style: italic">Séamus</span>, not to Liam&#8211;you would use the copula to “front” that word element, bringing it to the front of the sentence and creating a relative clause. The fronted element then gets put into an identity or classification sentence depending on whether the element is a definite noun (identification) or anything else (classification). The only real difference is that definite nouns get a pronoun stuck between them and the copula.</p>
<p><span style="font-weight: bold">Is mise</span> a thug an nóta do Shéamus ag an teach tábhairne aréir.<br />
<span style="font-weight: bold">I</span> gave the note to Séamus at the pub last night.</p>
<p><span style="font-weight: bold">Is é an nóta</span> a thug mé do Shéamus ag an teach tábhaire aréir<br />
I gave <span style="font-weight: bold">the note</span> to Séamus at the pub last night</p>
<p>Is do Shéamus a thug mé an nóta ag an teach tábhaire aréir<br />
I gave the note <span style="font-weight: bold">to Séamus</span> at the pub last night</p>
<p><span style="font-weight: bold">Is é Séamus</span> ar thug mé an nóta dhó ag an teach tábhairne aréir<br />
I gave the note to <span style="font-weight: bold">Séamus</span> at the pub last night</p>
<p>(***note the slight change in structure!)</p>
<p><span style="font-weight: bold">Is ag an teach tábhaire</span> a thug mé an nóta do Shéamus aréir<br />
I gave the note to Séamus <span style="font-weight: bold">at the pub</span> last night</p>
<p><span style="font-weight: bold">Is aréir a thug mé an nóta do Shéamus ag an teach tábhairne<br />
I gave the note to Séamus at the pub [b]last night</span></p>
<p>Fronting is fun! <img src="http://www.irishgaelictranslator.com/translation/images/smiles/icon_biggrin.gif" alt="Very Happy" border="0" /></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/copulating-with-the-copula-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Copulating with the Copula 2</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/copulating-with-the-copula-2/</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/copulating-with-the-copula-2/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2007 09:43:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[grammar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=13</guid>
		<description><![CDATA[Perhaps one of the most frustrating features of Irish to the beginner is the two different verbs for “to be.”
Most people start out learning tá and get comfortable with it. It’s not too difficult, and behaves pretty much the same as the English verb “be.” Tá mé go maith, tá an lá fuar inniu, tá [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="postbody">Perhaps one of the most frustrating features of Irish to the beginner is the two different verbs for “to be.”</span></p>
<p>Most people start out learning <span style="font-style: italic">tá</span> and get comfortable with it. It’s not too difficult, and behaves pretty much the same as the English verb “be.” <span style="font-style: italic">Tá mé go maith, tá an lá fuar inniu, tá an bheoir sa chuisneoir</span>, and so forth.</p>
<p>It would be logical, then, that some people might then try to say <span style="font-style: italic">Tá mé Éireannach</span> or <span style="font-style: italic">Tá mé mac léinn</span>. Logical, maybe, but not quite correct.</p>
<p>Irish grammar makes a distinction between two different ways of “being”: <span style="font-weight: bold">how</span> something is and <span style="font-weight: bold">what</span> something is.</p>
<p><span style="font-style: italic">Tá</span> is used for the how: condition, location, size, color, quality. <span style="font-style: italic">Tá an cat anseo. Tá ocras air. Tá sé mór. Tá sé dubh.</span></p>
<p>But if you want to say what something is, or who someone is, what particular specimen of things you’re talking about, you need to use the funky little semi-verb that Irish calls <span style="font-weight: bold">The Copula</span></p>
<p>The Copula (not to be confused with the director of <span style="font-style: italic">Apocalypse Now</span> and <span style="font-style: italic">The Godfather</span>) is actually like a grammatical equals sign. It tells you that the two items it links are equal to each other in one of two principal ways:</p>
<p><span style="font-weight: bold">1.) Classification</span></p>
<p>The is also referred to as a definition sentence. If you want to say “what” something or someone is, how to define something, or what class or category of things it belongs to, you use the copula. In these types of sentences, the copula links a pronoun or a noun with an <span style="font-style: italic">indefinite</span> noun.</p>
<p>Cad é seo? &#8212; what is this?<br />
Is leabhar é &#8212; It is a book (a book is it’s definition. It belongs to the class of entities called “books.”)</p>
<p>Cén tslí beatha atá ag Dónal? &#8212; What does Dónal do for a living (lit. what way of life does he have?)</p>
<p>Is daor tuarascail é &#8212; He is a wage slave (Being a wage slave is part of Dónal’s idenity. It contributes to the total picture of who he is, sadly <img src="http://www.irishgaelictranslator.com/translation/images/smiles/icon_sad.gif" alt="Sad" border="0" />)</p>
<p>Cén sórt madra iad sin? &#8212; What kind of dogs are those?<br />
Is pocadáin iad &#8212; They are beagles (the belong to the category of beagle, beagle is what they are).<br />
Is iasc é an bradán &#8212; the trout is a fish.</p>
<p>An gunna é sin i do phóca, nó an bhuil áthas ort mé a fheiceáil? &#8212; Is that a gun in your pocket, or are you happy to see me?</p>
<p>Is oileán í Éire &#8212; Ireland is an island.</p>
<p>Is ceann de na háiteanna is áille sa tsaoil í Éire &#8212; Ireland is one of the most beautiful places in the world.</p>
<p>Is fear é &#8211; He is a man<br />
Is bean í &#8211; She is woman<br />
Is mac léinn mé &#8211; I am a student<br />
Is múiteoir thú &#8211; you are a teacher<br />
Is banríon í Méabh &#8211; Méabh is a queen<br />
Is pocadáin iad Barney and Jed &#8211; Barney and Jed are beagles<br />
Is Éireannach é Pól &#8212; Pól is Irish (lit. Pól is an Irishman)<br />
Is Méiriceánach mé &#8212; I am (an) American<br />
Is Caitliceach é Tomás &#8212; Tom is (a) Catholic<br />
Is Giúdach mé &#8212; I am Jewish (a Jew)</p>
<p><span style="font-weight: bold">A classification or definition sentence is formed as follows:</span></p>
<p>[the copula] + [what something is] + [the thing or person you’re talking about]</p>
<p><span style="font-weight: bold">2.) Identification</span></p>
<p>The other major usage of the copula is in identification sentence. If a classification sentence tells you what a person or thing is, an identification sentence tells you who a person is and what particular thing you’re talking about.</p>
<p>Is é Seán an fear ina shuí ag an mbeair. &#8212; John is the man sitting at the bar. (See that one particular man over there? That’s John).</p>
<p>Is í Úna an bhean ag obair ar an ríomhaire &#8212; Úna is the woman working on the computer (That specific woman we’re talking about is Úna)</p>
<p>Is mise Dónal &#8212; I am Dónal</p>
<p>Is é Peadar cathaoirleach an chomhairle &#8212; Peter is the chairman of the council</p>
<p>Sin iad na sagairt a raibh mé ag caint fúthu &#8212; Those are the priests I was talking about.</p>
<p>Is é Jameson an t-uisce beatha is fearr liom &#8212; Jameson is the whisky I like best.</p>
<p>Haigh! Stadaigí! Sin é mo charrsa! &#8212; Oi! Stop! That’s my car!</p>
<p>Is é Eoin riarthóir an fhoraim seo &#8212; Eoin is the administrator of this forum</p>
<p>Is í Méabh banríon Chonnachta &#8212; Méabh is the Queen of Connaught.</p>
<p>Is iad Barney agus Jed mo mhadraí &#8212; Barney and Jed are my dogs</p>
<p><span style="font-weight: bold">Identification sentences are formed in the following manner:</span></p>
<p>[the copula] + [pronoun] + [the thing being identified] + [what you are identifying it as]</p>
<p>When you have demonstratives involved&#8211;seo or sin&#8211;the word order can switch around a little:</p>
<p>Is é sin mo nuachtánsa. Faigh do cheann féin. &#8212; This is my newspaper. Get your own.</p>
<p>Sin é mo nuachtánsa… get it?</p>
<p>Is é seo = Seo é<br />
Is í sin = Sín í</p>
<p>Both are acceptable and mean the same thing.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/copulating-with-the-copula-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Copulating with the Copula 1</title>
		<link>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/copulating-with-the-copula-1/</link>
		<comments>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/copulating-with-the-copula-1/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2007 09:42:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[grammar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishgaelictranslator.com/articles/?p=12</guid>
		<description><![CDATA[The typical way of expressing “I am a teacher” (for example) would be to use the copula: Is múinteoir mé &#8211; iss MOON-chore may
You would use this form if you are a teacher, if teaching is your career, your profession, and part of how you define yourself and your life. That is part of what [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="postbody">The typical way of expressing “I am a teacher” (for example) would be to use the copula: <span style="font-weight: bold">Is múinteoir mé</span> &#8211; <em>iss MOON-chore may</em></p>
<p>You would use this form if you are a teacher, if teaching is your career, your profession, and part of how you define yourself and your life. That is part of what the copula does: it defines what a person or thing is (think of it like a linguistic equals sign =).</p>
<p>I am an administrative assistant. It is not what I want to be doing; it is simply a job that I have, a position that I currently find myself in. I would thus use the fancy “tá (subj) i (poss.pron.) (positon) construction.</p>
<p><span style="font-weight: bold">Tá mé i mo chuntóir riarthach. -</span></span><span class="postbody"><em> taw may imoh KHOON-tore REE-ur-hukh-</em> </span><span class="postbody">I am an administrative assistant.</p>
<p>You would also use this construction to describe your current position in comparison to your past or future:<br />
</span><span class="postbody"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><span class="postbody"><strong><font size="2">Tá Seán ina fhreastalaí anois, ach lá amháin beidh sé ina aisteoir<o:p></o:p></font></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><font size="2"><span class="postbody"><em>Taw shawn inuh RASS-tuh-ee uh-NISH, ukh law a-WAWN bayshay in ASH-chore</em></span><br />
<span class="postbody">John is a a waiter now, but one day he will be an actor. </span></p>
<p><span class="postbody"><strong>Chríochnaigh mé sé bliana staidéir, agus is anois atá mé i mo dhochtúir</strong></span></font></p>
<p><span class="postbody"></span><span class="postbody"><em><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'"><font face="Verdana" size="2">KHREEKH-nuh may shay BLEE-uh-nuh STAH-jayr, ogus iss uh-NISH uh-TAW may imuh GHOKH-toor</font></span></em></span><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'"><br />
<font face="Verdana"><font size="2"><span class="postbody">I finished six years of study, and now I am a doctor. </span></p>
<p><span class="postbody">To get a feel of how this construction is formed, here are the sentences above translated literally: </span></p>
<p><span class="postbody"><em>I am in my administrative assistant </em></span></font></font><em><br />
<font face="Verdana"><font size="2"><span class="postbody">John is in his waiter now, but one day he will be in his actor </span><br />
<span class="postbody">I finished six years of study, and it is now that I am in my doctor</span></font></font></em><font face="Verdana"><font size="2"><span class="postbody"> </span></p>
<p><span class="postbody">People with dirty minds might start imagining several naughty scenarios at this point, but this is how the Irish language expresses these ideas. &gt;:D</span></font></font></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelictranslator.com/articles/grammar/copulating-with-the-copula-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
